]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
Merge branch 'master' of git.sv.gnu.org:/srv/git/lilypond
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 09:33+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: convertrules.py:12
28 #, python-format
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
31
32 #: convertrules.py:13
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig."
35
36 #: convertrules.py:14
37 #, python-format
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
40
41 #: convertrules.py:2408
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
44
45 #: convertrules.py:2411
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
48
49 #: convertrules.py:2414
50 #, python-format
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
53
54 #: convertrules.py:2417
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
57
58 #: fontextract.py:26
59 #, python-format
60 msgid "Scanning %s"
61 msgstr "Scannen %s"
62
63 #: fontextract.py:71
64 #, python-format
65 msgid "Extracted %s"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
67
68 #: fontextract.py:86
69 #, python-format
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
72
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
74 #, python-format
75 msgid "Invoking `%s'"
76 msgstr "Aanroepen van `%s'"
77
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
79 #, python-format
80 msgid "Running %s..."
81 msgstr "Draaien van %s..."
82
83 #: lilylib.py:203
84 #, python-format
85 msgid "Usage: %s"
86 msgstr "Gebruik: %s"
87
88 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
89 #, python-format
90 msgid "%s [OPTION]... FILE"
91 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
92
93 #: abc2ly.py:1344
94 #, python-format
95 msgid ""
96 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
97 "%s) to LilyPond input."
98 msgstr ""
99 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
100 "%s) naar LilyPond invoer."
101
102 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
103 msgid "write output to FILE"
104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
105
106 #: abc2ly.py:1350
107 msgid "be strict about succes"
108 msgstr "wees strikt over succes"
109
110 #: abc2ly.py:1352
111 msgid "preserve ABC's notion of beams"
112 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
113
114 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
115 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
116 msgid "Report bugs via"
117 msgstr ""
118 "Meld fouten in het programma via %;\n"
119 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
120
121 #: convert-ly.py:32
122 msgid ""
123 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
124 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
125 msgstr ""
126 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie.  Standaard, actualiseer\n"
127 "vanaf versie uit het \\version commando, naar de huidige LilyPond versie."
128
129 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
130 msgid "Examples:"
131 msgstr "Voorbeelden:"
132
133 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
134 #, c-format, python-format
135 msgid "warning: %s"
136 msgstr "waarschuwing: %s"
137
138 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
139 #, c-format, python-format
140 msgid "error: %s"
141 msgstr "fout: %s"
142
143 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
144 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
145 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
146
147 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
148 msgid "It comes with NO WARRANTY."
149 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
150
151 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
152 msgid "VERSION"
153 msgstr "VERSIE"
154
155 #: convert-ly.py:79
156 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
157 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
158
159 #: convert-ly.py:82
160 msgid "edit in place"
161 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
162
163 #: convert-ly.py:85
164 msgid "do not add \\version command if missing"
165 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
166
167 #: convert-ly.py:91
168 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
170
171 #: convert-ly.py:96
172 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
174
175 #: convert-ly.py:144
176 msgid "Applying conversion: "
177 msgstr "toepassen van conversie: "
178
179 #: convert-ly.py:157
180 msgid "Error while converting"
181 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
182
183 #: convert-ly.py:159
184 msgid "Stopping at last succesful rule"
185 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
186
187 #: convert-ly.py:181
188 #, python-format
189 msgid "Processing `%s'... "
190 msgstr "Verwerken van `%s'..."
191
192 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
193 #, c-format, python-format
194 msgid "cannot open file: `%s'"
195 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
196
197 #: convert-ly.py:275
198 #, python-format
199 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
200 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'.  Overslaan"
201
202 #: etf2ly.py:1180
203 #, python-format
204 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
205 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
206
207 #: etf2ly.py:1182
208 msgid ""
209 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
210 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
211 "file."
212 msgstr ""
213 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
214 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
215 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
216
217 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
218 msgid "FILE"
219 msgstr "BESTAND"
220
221 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
222 msgid "show warranty and copyright"
223 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
224
225 #: lilypond-book.py:57
226 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
227 msgstr ""
228 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
229 "document."
230
231 #: lilypond-book.py:64
232 msgid "BOOK"
233 msgstr "BOEK"
234
235 #: lilypond-book.py:72
236 #, python-format
237 msgid "Exiting (%d)..."
238 msgstr "Afsluiten (%d)..."
239
240 #: lilypond-book.py:104
241 #, python-format
242 msgid "Copyright (c) %s by"
243 msgstr "Copyright (c) %s"
244
245 #: lilypond-book.py:114
246 msgid "FILTER"
247 msgstr "FILTER"
248
249 #: lilypond-book.py:117
250 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
251 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
252
253 #: lilypond-book.py:120
254 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
255 msgstr ""
256 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
257 "docbook)"
258
259 #: lilypond-book.py:123
260 msgid "add DIR to include path"
261 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
262
263 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
264 msgid "DIR"
265 msgstr "MAP"
266
267 #: lilypond-book.py:129
268 msgid "PAD"
269 msgstr "VUL"
270
271 #: lilypond-book.py:135
272 msgid "write output to DIR"
273 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
274
275 #: lilypond-book.py:140
276 msgid "COMMAND"
277 msgstr "OPDRACHT"
278
279 #: lilypond-book.py:141
280 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
281 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
282
283 #: lilypond-book.py:147
284 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
285 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
286
287 #: lilypond-book.py:150
288 msgid ""
289 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
290 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
291 msgstr ""
292 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
293 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
294
295 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
296 msgid "be verbose"
297 msgstr "wees breedsprakig"
298
299 #: lilypond-book.py:768
300 #, python-format
301 msgid "file not found: %s"
302 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
303
304 #: lilypond-book.py:999
305 #, python-format
306 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
307 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
308
309 #: lilypond-book.py:1002
310 #, python-format
311 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
312 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
313
314 #: lilypond-book.py:1006
315 #, python-format
316 msgid "deprecated ly-option used: %s"
317 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
318
319 #: lilypond-book.py:1009
320 #, python-format
321 msgid "compatibility mode translation: %s"
322 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
323
324 #: lilypond-book.py:1028
325 #, python-format
326 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
327 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
328
329 #: lilypond-book.py:1382
330 #, python-format
331 msgid "Opening filter `%s'"
332 msgstr "Open filter `%s'"
333
334 #: lilypond-book.py:1399
335 #, python-format
336 msgid "`%s' failed (%d)"
337 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
338
339 #: lilypond-book.py:1400
340 msgid "The error log is as follows:"
341 msgstr "De foutlog is als volgt:"
342
343 #: lilypond-book.py:1472
344 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
345 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
346
347 #: lilypond-book.py:1583
348 msgid "Writing snippets..."
349 msgstr "Schrijven van snippers..."
350
351 #: lilypond-book.py:1588
352 msgid "Processing..."
353 msgstr "Verwerken..."
354
355 #: lilypond-book.py:1592
356 msgid "All snippets are up to date..."
357 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
358
359 #: lilypond-book.py:1602
360 #, python-format
361 msgid "cannot determine format for: %s"
362 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
363
364 #: lilypond-book.py:1613
365 #, python-format
366 msgid "%s is up to date."
367 msgstr "%s is actueel."
368
369 #: lilypond-book.py:1619
370 #, python-format
371 msgid "Writing `%s'..."
372 msgstr "Schrijven van `%s'..."
373
374 #: lilypond-book.py:1674
375 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
376 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
377
378 #: lilypond-book.py:1678
379 #, python-format
380 msgid "Reading %s..."
381 msgstr "Lezen %s..."
382
383 #: lilypond-book.py:1697
384 msgid "Dissecting..."
385 msgstr "Ontleden..."
386
387 #: lilypond-book.py:1713
388 #, python-format
389 msgid "Compiling %s..."
390 msgstr "Samenstellen %s..."
391
392 #: lilypond-book.py:1722
393 #, python-format
394 msgid "Processing include: %s"
395 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
396
397 #: lilypond-book.py:1736
398 #, python-format
399 msgid "Removing `%s'"
400 msgstr "Verwijderen van `%s'"
401
402 #: lilypond-book.py:1769
403 msgid "option --psfonts not used"
404 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
405
406 #: lilypond-book.py:1770
407 msgid "processing with dvips will have no fonts"
408 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
409
410 #: lilypond-book.py:1773
411 msgid "DVIPS usage:"
412 msgstr "DVIPS gebruik:"
413
414 #: lilypond-book.py:1829
415 #, python-format
416 msgid "Writing fonts to %s..."
417 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
418
419 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
420 msgid "warning: "
421 msgstr "waarschuwing: "
422
423 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
424 msgid "error: "
425 msgstr "fout: "
426
427 #: midi2ly.py:99
428 msgid "Exiting ... "
429 msgstr "Beëindigen ..."
430
431 #: midi2ly.py:846
432 #, python-format
433 msgid "%s output to `%s'..."
434 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
435
436 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
437 #, python-format
438 msgid "Convert %s to LilyPond input."
439 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
440
441 #: midi2ly.py:864
442 msgid "print absolute pitches"
443 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
444
445 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
446 msgid "DUR"
447 msgstr "DUUR"
448
449 #: midi2ly.py:867
450 msgid "quantise note durations on DUR"
451 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
452
453 #: midi2ly.py:870
454 msgid "print explicit durations"
455 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
456
457 #: midi2ly.py:871
458 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
459 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
460
461 #: midi2ly.py:872
462 msgid "ALT[:MINOR]"
463 msgstr "VER[:MINEUR]"
464
465 #: midi2ly.py:877
466 msgid "quantise note starts on DUR"
467 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
468
469 #: midi2ly.py:880
470 msgid "DUR*NUM/DEN"
471 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
472
473 #: midi2ly.py:883
474 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
475 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
476
477 #: midi2ly.py:891
478 msgid "treat every text as a lyric"
479 msgstr "behandel elke tekst als liedtekst"
480
481 #: midi2ly.py:894
482 msgid "Examples"
483 msgstr "Voorbeelden"
484
485 #: midi2ly.py:914
486 msgid "no files specified on command line."
487 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
488
489 #: musicxml2ly.py:474
490 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
491 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
492
493 #: musicxml2ly.py:477
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
497 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
498 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
499 "information."
500 msgstr ""
501 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
502 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
503 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
504 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
505
506 #: musicxml2ly.py:496
507 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
508 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
509
510 #: musicxml2ly.py:504
511 msgid "set output filename to FILE"
512 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
513
514 #: getopt-long.cc:140
515 #, c-format
516 msgid "option `%s' requires an argument"
517 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
518
519 #: getopt-long.cc:144
520 #, c-format
521 msgid "option `%s' does not allow an argument"
522 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
523
524 #: getopt-long.cc:148
525 #, c-format
526 msgid "unrecognized option: `%s'"
527 msgstr "onbekende optie: `%s'"
528
529 #: getopt-long.cc:154
530 #, c-format
531 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
532 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
533
534 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
535 #, c-format
536 msgid "programming error: %s"
537 msgstr "programmeerfout: %s"
538
539 #: warn.cc:69 input.cc:83
540 msgid "continuing, cross fingers"
541 msgstr "ga verder; duim maar"
542
543 #: accidental-engraver.cc:247
544 #, c-format
545 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
546 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
547
548 #: accidental-engraver.cc:274
549 #, c-format
550 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
551 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
552
553 #: accidental-engraver.cc:290
554 #, c-format
555 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
556 msgstr "paar of context-naam verwacht voor voorteken regel, gevonden: %s"
557
558 #: accidental.cc:160
559 #, c-format
560 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
561 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
562
563 #: accidental.cc:175
564 msgid "natural alteration glyph not found"
565 msgstr "herstellingsteken vorm niet gevonden"
566
567 #: align-interface.cc:322
568 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
569 msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
570
571 #: all-font-metrics.cc:143
572 #, c-format
573 msgid "cannot find font: `%s'"
574 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
575
576 #: apply-context-iterator.cc:31
577 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
578 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
579
580 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
581 #, c-format
582 msgid "cannot change, already in translator: %s"
583 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
584
585 #: axis-group-engraver.cc:78
586 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
587 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
588
589 #: axis-group-engraver.cc:79
590 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
591 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
592
593 #: axis-group-engraver.cc:80
594 msgid "removing this vertical group"
595 msgstr "verwijder deze verticale groep"
596
597 #: axis-group-interface.cc:109
598 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
599 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
600
601 #: axis-group-interface.cc:449
602 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
603 msgstr ""
604 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
605 "standaardwaarde omhoog"
606
607 #: bar-check-iterator.cc:73
608 #, c-format
609 msgid "barcheck failed at: %s"
610 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
611
612 #: beam-engraver.cc:126
613 msgid "already have a beam"
614 msgstr "heb al een waardestreep"
615
616 #: beam-engraver.cc:202
617 msgid "unterminated beam"
618 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
619
620 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
621 msgid "stem must have Rhythmic structure"
622 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
623
624 #: beam-engraver.cc:252
625 msgid "stem does not fit in beam"
626 msgstr "stok past niet in waardestreep"
627
628 #: beam-engraver.cc:253
629 msgid "beam was started here"
630 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
631
632 #: beam-quanting.cc:314
633 msgid "no feasible beam position"
634 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
635
636 #: beam.cc:160
637 msgid "removing beam with no stems"
638 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
639
640 #: beam.cc:1035
641 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
642 msgstr ""
643 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
644 "waardestreephelling vinden"
645
646 #: break-alignment-interface.cc:195
647 #, c-format
648 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
649 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
650
651 #: change-iterator.cc:23
652 #, c-format
653 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
654 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
655
656 #. FIXME: constant error message.
657 #: change-iterator.cc:82
658 msgid "cannot find context to switch to"
659 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
660
661 #. We could change the current translator's id, but that would make
662 #. errors hard to catch.
663 #.
664 #. last->translator_id_string () = get_change
665 #. ()->change_to_id_string ();
666 #: change-iterator.cc:91
667 #, c-format
668 msgid "not changing to same context type: %s"
669 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
670
671 #. FIXME: uncomprehensable message
672 #: change-iterator.cc:95
673 msgid "none of these in my family"
674 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
675
676 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
677 msgid "No tremolo to end"
678 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
679
680 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
681 msgid "unterminated chord tremolo"
682 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
683
684 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
685 #, c-format
686 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
687 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
688
689 #: clef.cc:54
690 #, c-format
691 msgid "clef `%s' not found"
692 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
693
694 #: cluster.cc:110
695 #, c-format
696 msgid "unknown cluster style `%s'"
697 msgstr "onbekende clusterstijl `%s'"
698
699 #: cluster.cc:135
700 msgid "junking empty cluster"
701 msgstr "verschroot lege cluster"
702
703 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
704 #, c-format
705 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
706 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
707
708 #. if we get to here, just put everything on one line
709 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
710 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
711 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
712
713 #: context-def.cc:130
714 #, c-format
715 msgid "program has no such type: `%s'"
716 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
717
718 #: context-property.cc:30
719 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
720 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
721
722 #: context.cc:144
723 #, c-format
724 msgid "cannot find or create new `%s'"
725 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
726
727 #: context.cc:206
728 #, c-format
729 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
730 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
731
732 #: context.cc:268
733 #, c-format
734 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
735 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
736
737 #: context.cc:380
738 #, c-format
739 msgid "cannot find or create: `%s'"
740 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
741
742 #: custos.cc:77
743 #, c-format
744 msgid "custos `%s' not found"
745 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
746
747 #: dispatcher.cc:71
748 msgid "Event class should be a symbol"
749 msgstr "Gebeurtenis klasse hoort een symbool te zijn"
750
751 #: dispatcher.cc:78
752 #, c-format
753 msgid "Unknown event class %s"
754 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
755
756 #: dots.cc:37
757 #, c-format
758 msgid "dot `%s' not found"
759 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
760
761 #: dynamic-engraver.cc:184
762 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
763 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
764
765 #: dynamic-engraver.cc:193
766 msgid "already have a decrescendo"
767 msgstr "heb al een decrescendo"
768
769 #: dynamic-engraver.cc:195
770 msgid "already have a crescendo"
771 msgstr "heb al een crescendo"
772
773 #: dynamic-engraver.cc:198
774 msgid "cresc starts here"
775 msgstr "cresc is hier gestart"
776
777 #: dynamic-engraver.cc:327
778 msgid "unterminated (de)crescendo"
779 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
780
781 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
782 msgid "unterminated extender"
783 msgstr "onbeëindigde extender"
784
785 #: font-config.cc:28
786 msgid "Initializing FontConfig..."
787 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
788
789 #: font-config.cc:44
790 #, c-format
791 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
792 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
793
794 #: font-config.cc:55
795 #, c-format
796 msgid "failed adding font directory: %s"
797 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
798
799 #: font-config.cc:57
800 #, c-format
801 msgid "adding font directory: %s"
802 msgstr "toevoegen van font map: %s"
803
804 #: general-scheme.cc:198
805 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
806 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
807
808 #: general-scheme.cc:199
809 msgid "setting to zero"
810 msgstr "zet op nul"
811
812 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
813 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
814 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer.  Vervangen door 0.0"
815
816 #: glissando-engraver.cc:94
817 msgid "unterminated glissando"
818 msgstr "onbeëindigd glissando"
819
820 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
821 msgid "no music found in score"
822 msgstr "geen muziek gevonden in score"
823
824 #: global-context-scheme.cc:95
825 msgid "Interpreting music... "
826 msgstr "Vertolken van muziek..."
827
828 #: global-context-scheme.cc:118
829 #, c-format
830 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
831 msgstr "duur: %.2f seconden"
832
833 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
834 #, c-format
835 msgid "\\%s ignored"
836 msgstr "\\%s genegeerd"
837
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
839 #, c-format
840 msgid "implied \\%s added"
841 msgstr "impliciete \\%s toegevoegd"
842
843 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
844 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
845 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
846 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
847
848 #. (pitch == prev_pitch)
849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
850 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
851 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
852
853 #: grob-interface.cc:57
854 #, c-format
855 msgid "Unknown interface `%s'"
856 msgstr "onbekende interface `%s'"
857
858 #: grob-interface.cc:68
859 #, c-format
860 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
861 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
862
863 #: grob-property.cc:34
864 #, c-format
865 msgid "%d: %s"
866 msgstr "%d: %s"
867
868 #: grob-property.cc:174
869 #, c-format
870 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
871 msgstr ""
872 "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%"
873 "s)"
874
875 #: grob.cc:251
876 msgid "Infinity or NaN encountered"
877 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
878
879 #: hairpin.cc:187
880 msgid "decrescendo too small"
881 msgstr "decrescendo te klein"
882
883 #: hairpin.cc:188
884 msgid "crescendo too small"
885 msgstr "crescendo te klein"
886
887 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
888 msgid "do not have that many brackets"
889 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
890
891 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
892 msgid "conflicting note group events"
893 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
894
895 #: hyphen-engraver.cc:93
896 msgid "removing unterminated hyphen"
897 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
898
899 #: hyphen-engraver.cc:107
900 msgid "unterminated hyphen; removing"
901 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
902
903 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
904 #, c-format
905 msgid "cannot find file: `%s'"
906 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
907
908 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
909 #, c-format
910 msgid "(search path: `%s')"
911 msgstr "(zoekpad: `%s')"
912
913 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
914 msgid "position unknown"
915 msgstr "positie onbekend"
916
917 #: key-signature-interface.cc:71
918 #, c-format
919 msgid "No glyph found for alteration: %s"
920 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
921
922 #: key-signature-interface.cc:81
923 msgid "alteration not found"
924 msgstr "verandering niet gevonden"
925
926 #: ligature-engraver.cc:93
927 msgid "cannot find start of ligature"
928 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
929
930 #: ligature-engraver.cc:98
931 msgid "no right bound"
932 msgstr "geen rechterkant"
933
934 #: ligature-engraver.cc:120
935 msgid "already have a ligature"
936 msgstr "heb al een ligatuur"
937
938 #: ligature-engraver.cc:129
939 msgid "no left bound"
940 msgstr "geen linkerkant"
941
942 #: ligature-engraver.cc:173
943 msgid "unterminated ligature"
944 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
945
946 #: ligature-engraver.cc:202
947 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
948 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
949
950 #: ligature-engraver.cc:203
951 msgid "ligature was started here"
952 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
953
954 #: lily-guile.cc:78
955 #, c-format
956 msgid "(load path: `%s')"
957 msgstr "(zoekpad: `%s')"
958
959 #: lily-guile.cc:438
960 #, c-format
961 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
962 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
963
964 #: lily-guile.cc:441
965 msgid "perhaps a typing error?"
966 msgstr "misschien een typefout?"
967
968 #: lily-guile.cc:448
969 msgid "doing assignment anyway"
970 msgstr "voer toewijzing toch door"
971
972 #: lily-guile.cc:460
973 #, c-format
974 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
975 msgstr "type controle gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
976
977 #: lily-lexer.cc:250
978 msgid "include files are not allowed in safe mode"
979 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
980
981 #: lily-lexer.cc:269
982 #, c-format
983 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
984 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
985
986 #: lily-lexer.cc:284
987 #, c-format
988 msgid "error at EOF: %s"
989 msgstr "fout bij EOF: %s"
990
991 #: lily-parser-scheme.cc:30
992 #, c-format
993 msgid "deprecated function called: %s"
994 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
995
996 #: lily-parser-scheme.cc:89
997 #, c-format
998 msgid "Changing working directory to: `%s'"
999 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
1000
1001 #: lily-parser-scheme.cc:107
1002 #, c-format
1003 msgid "cannot find init file: `%s'"
1004 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
1005
1006 #: lily-parser-scheme.cc:126
1007 #, c-format
1008 msgid "Processing `%s'"
1009 msgstr "Verwerken van `%s'"
1010
1011 #: lily-parser.cc:99
1012 msgid "Parsing..."
1013 msgstr "Ontleden..."
1014
1015 #: lily-parser.cc:127
1016 msgid "braces do not match"
1017 msgstr "haakjes paren niet"
1018
1019 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1020 #, c-format
1021 msgid "cannot find Voice `%s'"
1022 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1023
1024 #: lyric-engraver.cc:158
1025 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1026 msgstr ""
1027 "Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of "
1028 "associatedVoice."
1029
1030 #: main.cc:100
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1034 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1035 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1036 "information.\n"
1037 msgstr ""
1038 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1039 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1040 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
1041 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1042
1043 #: main.cc:106
1044 msgid ""
1045 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1046 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1047 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1048 "\n"
1049 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1050 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1051 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1052 "General Public License for more details.\n"
1053 "\n"
1054 "    You should have received a copy of the\n"
1055 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1056 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1057 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1058 msgstr ""
1059 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1060 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1061 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1062 "Software Foundation.\n"
1063 "\n"
1064 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1065 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1066 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1067 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1068 "\n"
1069 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1070 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1071 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1072 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1073
1074 #: main.cc:137
1075 msgid "SYM[=VAL]"
1076 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1077
1078 #: main.cc:138
1079 msgid ""
1080 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1081 "Use -dhelp for help."
1082 msgstr ""
1083 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1084 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1085
1086 #: main.cc:141
1087 msgid "EXPR"
1088 msgstr "EXPR"
1089
1090 #: main.cc:141
1091 msgid "evaluate scheme code"
1092 msgstr "evalueer scheme code"
1093
1094 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1095 #. for --output-format.
1096 #: main.cc:144
1097 msgid "FORMATs"
1098 msgstr "FORMAATen"
1099
1100 #: main.cc:144
1101 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1102 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1103
1104 #: main.cc:145
1105 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1106 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1107
1108 #: main.cc:146
1109 msgid "generate PDF (default)"
1110 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1111
1112 #: main.cc:147
1113 msgid "generate PNG"
1114 msgstr "genereer PNG"
1115
1116 #: main.cc:148
1117 msgid "generate PostScript"
1118 msgstr "genereer PostScipt"
1119
1120 #: main.cc:149
1121 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1122 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1123
1124 #: main.cc:150
1125 msgid "show this help and exit"
1126 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1127
1128 #: main.cc:151
1129 msgid "FIELD"
1130 msgstr "VELD"
1131
1132 #: main.cc:151
1133 msgid ""
1134 "dump header field FIELD to file\n"
1135 "named BASENAME.FIELD"
1136 msgstr ""
1137 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1138 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1139
1140 #: main.cc:153
1141 msgid "add DIR to search path"
1142 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1143
1144 #: main.cc:154
1145 msgid "use FILE as init file"
1146 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1147
1148 #: main.cc:156
1149 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1150 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1151
1152 #: main.cc:156
1153 msgid ""
1154 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1155 "and cd into DIR"
1156 msgstr ""
1157 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1158 "en cd naar MAP"
1159
1160 #: main.cc:159
1161 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1162 msgstr ""
1163 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1164 "(extensie wordt toegevoegd)"
1165
1166 #: main.cc:160
1167 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1168 msgstr ""
1169 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1170 "lilypond programma"
1171
1172 #: main.cc:161
1173 msgid "show version number and exit"
1174 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1175
1176 #: main.cc:203
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "Copyright (c) %s by\n"
1180 "%s  and others."
1181 msgstr ""
1182 "Copyright (c) %s\n"
1183 "%s  en anderen."
1184
1185 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1186 #: main.cc:230
1187 #, c-format
1188 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1189 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1190
1191 #: main.cc:232
1192 #, c-format
1193 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1194 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1195
1196 #: main.cc:234
1197 #, c-format
1198 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1199 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1200
1201 #: main.cc:236
1202 #, c-format
1203 msgid "For more information, see %s"
1204 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1205
1206 #: main.cc:238
1207 #, c-format
1208 msgid "Options:"
1209 msgstr "Opties:"
1210
1211 #: main.cc:242
1212 #, c-format
1213 msgid "Report bugs via %s"
1214 msgstr ""
1215 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1216 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1217
1218 #: main.cc:288
1219 #, c-format
1220 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1221 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1222
1223 #: main.cc:302
1224 #, c-format
1225 msgid "no such user: %s"
1226 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1227
1228 #: main.cc:304
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1231 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1232
1233 #: main.cc:319
1234 #, c-format
1235 msgid "no such group: %s"
1236 msgstr "onbekende groep: %s"
1237
1238 #: main.cc:321
1239 #, c-format
1240 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1241 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1242
1243 #: main.cc:329
1244 #, c-format
1245 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1246 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1247
1248 #: main.cc:336
1249 #, c-format
1250 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1251 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1252
1253 #: main.cc:342
1254 #, c-format
1255 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1256 msgstr "kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1257
1258 #: main.cc:348
1259 #, c-format
1260 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1261 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1262
1263 #: main.cc:594
1264 #, c-format
1265 msgid "exception caught: %s"
1266 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1267
1268 #. FIXME: constant error message.
1269 #: mark-engraver.cc:154
1270 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1271 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1272
1273 #: mark-engraver.cc:160
1274 msgid "mark label must be a markup object"
1275 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1276
1277 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1278 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1279 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1280
1281 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1282 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1283 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1284
1285 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1286 msgid "single note ligature - skipping"
1287 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1288
1289 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1290 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1291 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1292
1293 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1294 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1295 msgstr "mensurale ligatuur: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1296
1297 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1298 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1299 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1300
1301 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1302 msgid ""
1303 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1304 "and there may be only zero or two of them"
1305 msgstr ""
1306 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1307 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1308
1309 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1310 msgid ""
1311 "invalid ligatura ending:\n"
1312 "when the last note is a descending brevis,\n"
1313 "the penultimate note must be another one,\n"
1314 "or the ligatura must be LB or SSB"
1315 msgstr ""
1316 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1317 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1318 "moet de voorlaatste noot een andere zijn,\n"
1319 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1320
1321 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1322 msgid "unexpected case fall-through"
1323 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1324
1325 #: mensural-ligature.cc:141
1326 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1327 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1328
1329 #: mensural-ligature.cc:192
1330 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1331 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1332
1333 #: midi-item.cc:81
1334 #, c-format
1335 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1336 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1337
1338 #: midi-stream.cc:28
1339 #, c-format
1340 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1341 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1342
1343 #: midi-stream.cc:44
1344 #, c-format
1345 msgid "cannot write to file: `%s'"
1346 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1347
1348 #: music-iterator.cc:171
1349 msgid "Sending non-event to context"
1350 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1351
1352 #: music.cc:140
1353 #, c-format
1354 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1355 msgstr "octaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1356
1357 #: music.cc:203
1358 #, c-format
1359 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1360 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1361
1362 #: new-fingering-engraver.cc:96
1363 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1364 msgstr "kan tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1365
1366 #: new-fingering-engraver.cc:239
1367 msgid "no placement found for fingerings"
1368 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingerzetting"
1369
1370 #: new-fingering-engraver.cc:240
1371 msgid "placing below"
1372 msgstr "plaats onder"
1373
1374 #: note-collision.cc:464
1375 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1376 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1377
1378 #: note-column.cc:124
1379 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1380 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1381
1382 #: note-head.cc:63
1383 #, c-format
1384 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1385 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1386
1387 #: note-heads-engraver.cc:64
1388 msgid "NoteEvent without pitch"
1389 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1390
1391 #: open-type-font.cc:33
1392 #, c-format
1393 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1394 msgstr "kan geen %lu bytes toewijzen"
1395
1396 #: open-type-font.cc:37
1397 #, c-format
1398 msgid "cannot load font table: %s"
1399 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1400
1401 #: open-type-font.cc:42
1402 #, c-format
1403 msgid "Free type error: %s"
1404 msgstr "FreeType fout: %s"
1405
1406 #: open-type-font.cc:100
1407 #, c-format
1408 msgid "unsupported font format: %s"
1409 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1410
1411 #: open-type-font.cc:102
1412 #, c-format
1413 msgid "error reading font file %s: %s"
1414 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1415
1416 #: open-type-font.cc:177
1417 #, c-format
1418 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1419 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1420
1421 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1422 #, c-format
1423 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1424 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1425
1426 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1427 #, c-format
1428 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1429 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1430
1431 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1432 msgid ""
1433 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1434 "page-number to an even number."
1435 msgstr ""
1436 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1437 "first-page-number op een even getal te zetten."
1438
1439 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1440 #, c-format
1441 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1442 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1443
1444 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1445 msgid "Drawing systems..."
1446 msgstr "Tekenen van systemen..."
1447
1448 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1449 #, c-format
1450 msgid "break starting at page %d"
1451 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1452
1453 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1454 #, c-format
1455 msgid "\tdemerits: %f"
1456 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1457
1458 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1459 #, c-format
1460 msgid "\tsystem count: %d"
1461 msgstr "\taantal systemen: %d"
1462
1463 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1464 #, c-format
1465 msgid "\tpage count: %d"
1466 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1467
1468 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1469 #, c-format
1470 msgid "\tprevious break: %d"
1471 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1472
1473 #: pango-font.cc:184
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1477 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1478 msgstr ""
1479 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1480 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1481
1482 #: pango-font.cc:229
1483 #, c-format
1484 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1485 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1486
1487 #: pango-font.cc:277
1488 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1489 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1490
1491 #: paper-column-engraver.cc:199
1492 msgid ""
1493 "forced break was overridden by some other event, should you be using bar "
1494 "checks?"
1495 msgstr ""
1496 "geforceerde breuk werd opgeheven door andere gebeurtenis, misschien moet je "
1497 "maatcontrole gebruiken?"
1498
1499 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1500 #, c-format
1501 msgid "Layout output to `%s'..."
1502 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1503
1504 #: paper-score.cc:105
1505 msgid "Calculating line breaks..."
1506 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1507
1508 #: paper-score.cc:118
1509 #, c-format
1510 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1511 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1512
1513 #: paper-score.cc:122
1514 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1515 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1516
1517 #: parse-scm.cc:87
1518 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1519 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1520
1521 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1522 msgid "unterminated percent repeat"
1523 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1524
1525 #: performance.cc:43
1526 msgid "Track..."
1527 msgstr "Spoor... "
1528
1529 #: performance.cc:72
1530 msgid "MIDI channel wrapped around"
1531 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1532
1533 #: performance.cc:73
1534 msgid "remapping modulo 16"
1535 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1536
1537 #: performance.cc:101
1538 #, c-format
1539 msgid "MIDI output to `%s'..."
1540 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1541
1542 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1543 msgid "unterminated phrasing slur"
1544 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1545
1546 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1547 #, c-format
1548 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1549 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1550
1551 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1552 #: piano-pedal-performer.cc:93
1553 #, c-format
1554 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1555 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1556
1557 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1558 #, c-format
1559 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1560 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1561
1562 #: program-option-scheme.cc:207
1563 #, c-format
1564 msgid "no such internal option: %s"
1565 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1566
1567 #: property-iterator.cc:74
1568 #, c-format
1569 msgid "not a grob name, `%s'"
1570 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1571
1572 #: relative-octave-check.cc:38
1573 msgid "Failed octave check, got: "
1574 msgstr "Octaafcontrole gefaald, heb:"
1575
1576 #: relocate.cc:44
1577 #, c-format
1578 msgid "Setting %s to %s"
1579 msgstr "Zetten van %s op %s"
1580
1581 #: relocate.cc:64
1582 #, c-format
1583 msgid "no such file: %s for %s"
1584 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1585
1586 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1587 #, c-format
1588 msgid "no such directory: %s for %s"
1589 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1590
1591 #: relocate.cc:84
1592 #, c-format
1593 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1594 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1595
1596 #: relocate.cc:114
1597 #, c-format
1598 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1599 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1600
1601 #: relocate.cc:125
1602 #, c-format
1603 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1604 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1605
1606 #: relocate.cc:138
1607 #, c-format
1608 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1609 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1610
1611 #: relocate.cc:179
1612 #, c-format
1613 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1614 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1615
1616 #: relocate.cc:186
1617 #, c-format
1618 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1619 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1620
1621 #: relocate.cc:195
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Relocation: from PATH=%s\n"
1625 "argv0=%s"
1626 msgstr ""
1627 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1628 "argv0=%s"
1629
1630 #: relocate.cc:229
1631 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1632 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1633
1634 #: relocate.cc:357
1635 #, c-format
1636 msgid "Relocation file: %s"
1637 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1638
1639 #: relocate.cc:393
1640 #, c-format
1641 msgid "Unknown relocation command %s"
1642 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1643
1644 #: rest-collision.cc:145
1645 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1646 msgstr "kan rust botsing niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1647
1648 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1649 msgid "too many colliding rests"
1650 msgstr "te veel botsende rusten"
1651
1652 #: rest.cc:132
1653 #, c-format
1654 msgid "rest `%s' not found"
1655 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1656
1657 #: score-engraver.cc:67
1658 #, c-format
1659 msgid "cannot find `%s'"
1660 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1661
1662 #: score-engraver.cc:69
1663 msgid "Music font has not been installed properly."
1664 msgstr "Muziekfont is niet correct geïnstalleerd."
1665
1666 #: score-engraver.cc:71
1667 #, c-format
1668 msgid "Search path `%s'"
1669 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1670
1671 #: score-engraver.cc:73
1672 msgid "Aborting"
1673 msgstr "Afbreken"
1674
1675 #: score.cc:167
1676 msgid "already have music in score"
1677 msgstr "heb al muziek in score"
1678
1679 #: score.cc:168
1680 msgid "this is the previous music"
1681 msgstr "dit is de vorige muziek"
1682
1683 #: score.cc:173
1684 msgid "errors found, ignoring music expression"
1685 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1686
1687 #. FIXME:
1688 #: script-engraver.cc:102
1689 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1690 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1691
1692 #: script-engraver.cc:103
1693 msgid "scheme encoding: "
1694 msgstr "scheme codering: "
1695
1696 #: slur-engraver.cc:82
1697 #, c-format
1698 msgid "direction of %s invalid: %d"
1699 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1700
1701 #: slur-engraver.cc:151
1702 msgid "unterminated slur"
1703 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1704
1705 #: slur-engraver.cc:163
1706 msgid "cannot end slur"
1707 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1708
1709 #: slur.cc:355
1710 #, c-format
1711 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1712 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s.  avoid-slur niet gezet?"
1713
1714 #: source-file.cc:74
1715 #, c-format
1716 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1717 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1718
1719 #: spaceable-grob.cc:117
1720 #, c-format
1721 msgid "No spring between column %d and next one"
1722 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1723
1724 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1725 msgid "staff-span event has no direction"
1726 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1727
1728 #: stem-engraver.cc:92
1729 msgid "tremolo duration is too long"
1730 msgstr "tremololengte is te lang"
1731
1732 #. FIXME:
1733 #: stem-engraver.cc:129
1734 #, c-format
1735 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1736 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1737
1738 #: stem-engraver.cc:131
1739 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1740 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1741
1742 #: stem.cc:105
1743 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1744 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1745
1746 #: stem.cc:618
1747 #, c-format
1748 msgid "flag `%s' not found"
1749 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1750
1751 #: stem.cc:629
1752 #, c-format
1753 msgid "flag stroke `%s' not found"
1754 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1755
1756 #: system.cc:180
1757 #, c-format
1758 msgid "Element count %d."
1759 msgstr "Aantal elementen: %d."
1760
1761 #: system.cc:266
1762 #, c-format
1763 msgid "Grob count %d"
1764 msgstr "Aantal grobs %d"
1765
1766 #: text-spanner-engraver.cc:60
1767 msgid "cannot find start of text spanner"
1768 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1769
1770 #: text-spanner-engraver.cc:72
1771 msgid "already have a text spanner"
1772 msgstr "heb al een tekst spanner"
1773
1774 #: text-spanner-engraver.cc:118
1775 msgid "unterminated text spanner"
1776 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1777
1778 #: tie-engraver.cc:267
1779 msgid "lonely tie"
1780 msgstr "eenzame overbinding"
1781
1782 #.
1783 #. Todo: should make typecheck?
1784 #.
1785 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1786 #.
1787 #: time-signature-engraver.cc:64
1788 #, c-format
1789 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1790 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1791
1792 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1793 #. (Here really with a warning!)
1794 #: time-signature.cc:83
1795 #, c-format
1796 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1797 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1798
1799 #: translator-ctors.cc:52
1800 #, c-format
1801 msgid "unknown translator: `%s'"
1802 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1803
1804 #: translator-group-ctors.cc:29
1805 #, c-format
1806 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1807 msgstr "fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
1808
1809 #: translator-group.cc:146
1810 #, c-format
1811 msgid "cannot find: `%s'"
1812 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1813
1814 #: translator.cc:346
1815 #, c-format
1816 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1817 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1818
1819 #: translator.cc:347
1820 #, c-format
1821 msgid "Previous %s event here"
1822 msgstr "Vorige %s gebeurtenis hier"
1823
1824 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1825 msgid "cannot find start of trill spanner"
1826 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1827
1828 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1829 msgid "already have a trill spanner"
1830 msgstr "heb al een tekst spanner"
1831
1832 #: tuplet-engraver.cc:96
1833 msgid "No tuplet to end"
1834 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1835
1836 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1840 "selected ligature style"
1841 msgstr ""
1842 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1843 "de\n"
1844 "geselecteerde ligatuurstijl"
1845
1846 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1847 #, c-format
1848 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1849 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1850
1851 #: vaticana-ligature.cc:84
1852 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1853 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1854
1855 #: vaticana-ligature.cc:89
1856 msgid "ascending vaticana style flexa"
1857 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1858
1859 #: vaticana-ligature.cc:177
1860 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1861 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1862
1863 #. fixme: be more verbose.
1864 #: volta-engraver.cc:143
1865 msgid "cannot end volta spanner"
1866 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1867
1868 #: volta-engraver.cc:153
1869 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1870 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1871
1872 #: volta-engraver.cc:157
1873 msgid "also already have an ended spanner"
1874 msgstr "heb ook al een beëindigde spanner"
1875
1876 #: volta-engraver.cc:158
1877 msgid "giving up"
1878 msgstr "geef op"
1879
1880 #: parser.yy:704
1881 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1882 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1883
1884 #: parser.yy:728
1885 msgid "need \\paper for paper block"
1886 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1887
1888 #: parser.yy:1187
1889 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1890 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1891
1892 #: parser.yy:1485
1893 msgid "second argument must be pitch list"
1894 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1895
1896 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1897 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1898 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1899
1900 #: parser.yy:1614
1901 msgid "expecting string as script definition"
1902 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1903
1904 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1905 #, c-format
1906 msgid "not a duration: %d"
1907 msgstr "geen duur: %d"
1908
1909 #: parser.yy:1936
1910 msgid "have to be in Note mode for notes"
1911 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1912
1913 #: parser.yy:1997
1914 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1915 msgstr "moet in Chord modus zijn voor akkoorden"
1916
1917 #: lexer.ll:176
1918 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1919 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1920
1921 #: lexer.ll:180
1922 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1923 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1924
1925 #: lexer.ll:235
1926 #, c-format
1927 msgid "Renaming input to: `%s'"
1928 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1929
1930 #: lexer.ll:252
1931 msgid "quoted string expected after \\version"
1932 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1933
1934 #: lexer.ll:256
1935 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1936 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1937
1938 #: lexer.ll:260
1939 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1940 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1941
1942 #: lexer.ll:273
1943 msgid "EOF found inside a comment"
1944 msgstr "EOF gevonden in een commentaar"
1945
1946 #: lexer.ll:288
1947 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1948 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1949
1950 #: lexer.ll:312
1951 #, c-format
1952 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1953 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1954
1955 #. backup rule
1956 #: lexer.ll:321
1957 msgid "end quote missing"
1958 msgstr "aanhalingstekens sluiten ontbreekt"
1959
1960 #: lexer.ll:466
1961 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1962 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtekst.  Een spatie vergeten?"
1963
1964 #: lexer.ll:559
1965 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1966 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1967
1968 #: lexer.ll:663
1969 #, c-format
1970 msgid "invalid character: `%c'"
1971 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1972
1973 #: lexer.ll:778
1974 #, c-format
1975 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1976 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1977
1978 #: lexer.ll:884
1979 #, c-format
1980 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1981 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1982
1983 #: lexer.ll:885
1984 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1985 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1986
1987 #: lexer.ll:891
1988 #, c-format
1989 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1990 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1991
1992 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1993 #, scheme-format
1994 msgid "Invoking `~a'..."
1995 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1996
1997 #: backend-library.scm:28
1998 #, scheme-format
1999 msgid "`~a' failed (~a)"
2000 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
2001
2002 # lisp-format
2003 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
2004 #, scheme-format
2005 msgid "Converting to `~a'..."
2006 msgstr "Converteren naar `~a'..."
2007
2008 # lisp-format
2009 #: backend-library.scm:128
2010 #, scheme-format
2011 msgid "Converting to ~a..."
2012 msgstr "Converteren naar ~a..."
2013
2014 #: backend-library.scm:166
2015 #, scheme-format
2016 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2017 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
2018
2019 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2020 #: define-music-properties.scm:10
2021 #, scheme-format
2022 msgid "symbol ~S redefined"
2023 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2024
2025 #: define-event-classes.scm:119
2026 #, scheme-format
2027 msgid "event class ~A seems to be unused"
2028 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2029
2030 #. should be programming-error
2031 #: define-event-classes.scm:125
2032 #, scheme-format
2033 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2034 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2035
2036 #: define-markup-commands.scm:273
2037 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2038 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2039
2040 #: define-markup-commands.scm:1315
2041 #, scheme-format
2042 msgid "not a valid duration string: ~a"
2043 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2044
2045 #: define-music-types.scm:743
2046 #, scheme-format
2047 msgid "symbol expected: ~S"
2048 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2049
2050 #: define-music-types.scm:746
2051 #, scheme-format
2052 msgid "cannot find music object: ~S"
2053 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2054
2055 #: define-music-types.scm:766
2056 #, scheme-format
2057 msgid "unknown repeat type `~S'"
2058 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2059
2060 #: define-music-types.scm:767
2061 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2062 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2063
2064 #: document-backend.scm:91
2065 #, scheme-format
2066 msgid "pair expected in doc ~s"
2067 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2068
2069 #: document-backend.scm:135
2070 #, scheme-format
2071 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2072 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2073
2074 #: document-backend.scm:145
2075 #, scheme-format
2076 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2077 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2078
2079 #: documentation-lib.scm:45
2080 #, scheme-format
2081 msgid "Processing ~S..."
2082 msgstr "Verwerken van ~S..."
2083
2084 #: documentation-lib.scm:150
2085 #, scheme-format
2086 msgid "Writing ~S..."
2087 msgstr "Schrijven van ~S..."
2088
2089 #: documentation-lib.scm:172
2090 #, scheme-format
2091 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2092 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2093
2094 #: framework-eps.scm:89
2095 #, scheme-format
2096 msgid "Writing ~a..."
2097 msgstr "Schrijven van ~a..."
2098
2099 #: framework-ps.scm:281
2100 #, scheme-format
2101 msgid "cannot embed ~S=~S"
2102 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2103
2104 #: framework-ps.scm:334
2105 #, scheme-format
2106 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2107 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2108
2109 #: framework-ps.scm:351
2110 #, scheme-format
2111 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2112 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2113
2114 #: framework-ps.scm:382
2115 #, scheme-format
2116 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2117 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2118
2119 #: framework-ps.scm:731
2120 #, scheme-format
2121 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2122 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2123
2124 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2125 #, scheme-format
2126 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2127 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2128
2129 #: framework-ps.scm:760
2130 msgid ""
2131 "\n"
2132 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2133 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2134 "\n"
2135 "  lilypond -b eps <file>\n"
2136 "\n"
2137 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2138 "to only remove anything before\n"
2139 "\n"
2140 "  %% ****************************************************************\n"
2141 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2142 "  %% ****************************************************************\n"
2143 "\n"
2144 msgstr ""
2145 "\n"
2146 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2147 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2148 "\n"
2149 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
2150 "\n"
2151 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gekopiëerd, weet zeker\n"
2152 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2153 "\n"
2154 "  %% ****************************************************************\n"
2155 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2156 "  %% ****************************************************************\n"
2157 "\n"
2158 "is verwijderd\n"
2159
2160 #: framework-tex.scm:360
2161 #, scheme-format
2162 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2163 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2164
2165 #: graphviz.scm:53
2166 #, scheme-format
2167 msgid "Writing graph `~a'..."
2168 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2169
2170 #: layout-beam.scm:29
2171 #, scheme-format
2172 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2173 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2174
2175 #: layout-beam.scm:46
2176 #, scheme-format
2177 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2178 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2179
2180 #: layout-page-layout.scm:115
2181 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2182 msgstr ""
2183 "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-"
2184 "padding"
2185
2186 #: layout-page-layout.scm:449
2187 msgid "Calculating page breaks..."
2188 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2189
2190 #: lily-library.scm:545
2191 #, scheme-format
2192 msgid "unknown unit: ~S"
2193 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2194
2195 #: lily-library.scm:579
2196 #, scheme-format
2197 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2198 msgstr ""
2199 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
2200 "compatibiliteit"
2201
2202 #: lily-library.scm:587
2203 msgid "old relative compatibility not used"
2204 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2205
2206 #: lily.scm:173
2207 #, scheme-format
2208 msgid "cannot find: ~A"
2209 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2210
2211 #: lily.scm:238
2212 #, scheme-format
2213 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2214 msgstr "verkeerd type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2215
2216 #: lily.scm:619
2217 #, scheme-format
2218 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2219 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2220
2221 #: lily.scm:622
2222 #, scheme-format
2223 msgid ""
2224 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2225 "~a"
2226 msgstr ""
2227 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2228 "~a"
2229
2230 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2231 #, scheme-format
2232 msgid "failed files: ~S"
2233 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2234
2235 # lisp-format
2236 #: lily.scm:732
2237 #, scheme-format
2238 msgid "Redirecting output to ~a..."
2239 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2240
2241 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2242 msgid "Music head function must return Music object"
2243 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2244
2245 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2246 #, scheme-format
2247 msgid "Invalid property operation ~a"
2248 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2249
2250 #: markup.scm:94
2251 #, scheme-format
2252 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2253 msgstr "verkeerd aantal argumenten.  Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2254
2255 #: markup.scm:100
2256 #, scheme-format
2257 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2258 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwacht: ~A, gevonden: ~S."
2259
2260 #: music-functions.scm:228
2261 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2262 msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige alternatieven"
2263
2264 #: music-functions.scm:250
2265 #, scheme-format
2266 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2267 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2268
2269 #: music-functions.scm:573
2270 #, scheme-format
2271 msgid "music expected: ~S"
2272 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2273
2274 #. FIXME: uncomprehensable message
2275 #: music-functions.scm:623
2276 #, scheme-format
2277 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2278 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2279
2280 #: music-functions.scm:773
2281 #, scheme-format
2282 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2283 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2284
2285 #: music-functions.scm:970
2286 #, scheme-format
2287 msgid "unknown accidental style: ~S"
2288 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2289
2290 #: output-ps.scm:276
2291 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2292 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS backend"
2293
2294 #: output-svg.scm:42
2295 #, scheme-format
2296 msgid "undefined: ~S"
2297 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2298
2299 #: output-svg.scm:132
2300 #, scheme-format
2301 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2302 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2303
2304 #: output-tex.scm:97
2305 #, scheme-format
2306 msgid "cannot find ~a in ~a"
2307 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2308
2309 #: paper.scm:84
2310 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2311 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2312
2313 #: paper.scm:132
2314 #, scheme-format
2315 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2316 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2317
2318 #: paper.scm:144
2319 #, scheme-format
2320 msgid "Unknown papersize: ~a"
2321 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2322
2323 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2324 #. that in parse-scm.cc
2325 #: paper.scm:159
2326 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2327 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2328
2329 #: parser-clef.scm:127
2330 #, scheme-format
2331 msgid "unknown clef type `~a'"
2332 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2333
2334 #: parser-clef.scm:128
2335 #, scheme-format
2336 msgid "supported clefs: ~a"
2337 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2338
2339 #: ps-to-png.scm:64
2340 #, scheme-format
2341 msgid "~a exited with status: ~S"
2342 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2343
2344 #: to-xml.scm:180
2345 #, scheme-format
2346 msgid "assertion failed: ~S"
2347 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2348
2349 #~ msgid "lilylib module"
2350 #~ msgstr "lilylib module"
2351
2352 #~ msgid "print this help"
2353 #~ msgstr "toon deze hulp"
2354
2355 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2356 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2357
2358 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2359 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2360
2361 #~ msgid "(ignored)"
2362 #~ msgstr "(genegeerd)"
2363
2364 #~ msgid "Cleaning %s..."
2365 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2366
2367 #~ msgid "Removing output file"
2368 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
2369
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
2372 #~ "Example usage:\n"
2373 #~ "\n"
2374 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2375 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2376 #~ "BOOK\n"
2377 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
2378 #~ "\n"
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
2381 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
2382 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
2383 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" "
2384 #~ "BOEK\\n\n"
2385 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
2386
2387 #~ msgid "EXT"
2388 #~ msgstr "EXT"
2389
2390 #~ msgid "print version information"
2391 #~ msgstr "toon versie informatie"
2392
2393 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2394 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2395
2396 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
2397 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
2398
2399 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2400 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2401
2402 #~ msgid "print even more output"
2403 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
2404
2405 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2406 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
2407
2408 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2409 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2410
2411 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2412 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
2413
2414 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2415 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
2416
2417 #~ msgid "don't run LilyPond"
2418 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
2419
2420 #~ msgid "produce MIDI output only"
2421 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
2422
2423 #~ msgid "RES"
2424 #~ msgstr "RES"
2425
2426 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2427 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2428
2429 #~ msgid "do not generate PDF output"
2430 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2431
2432 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2433 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
2434
2435 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2436 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2437
2438 #~ msgid "generate PNG page images"
2439 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
2440
2441 #~ msgid "make a picture of the first system"
2442 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
2443
2444 #~ msgid "run in safe-mode"
2445 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2446
2447 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2448 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
2449
2450 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2451 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
2452
2453 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2454 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
2455
2456 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
2457 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
2458
2459 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2460 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
2461
2462 #~ msgid "Analyzing %s..."
2463 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
2464
2465 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2466 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
2467
2468 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2469 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
2470
2471 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2472 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2476 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
2479 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
2480
2481 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2482 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2483
2484 #~ msgid "pseudo filter"
2485 #~ msgstr "pseudo filter"
2486
2487 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2488 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
2489
2490 #~ msgid "no files specified on command line"
2491 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
2492
2493 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een "
2496 #~ "foutpad."
2497
2498 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose "
2501 #~ "voor een foutpad."
2502
2503 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2504 #~ msgstr ""
2505 #~ "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2506
2507 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2508 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
2509
2510 #~ msgid "%s output to %s..."
2511 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
2512
2513 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2514 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
2515
2516 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2517 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
2518
2519 #~ msgid "debug"
2520 #~ msgstr "debug"
2521
2522 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2523 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2524
2525 #~ msgid "only pre-process"
2526 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2527
2528 #~ msgid "DIM"
2529 #~ msgstr "DIM"
2530
2531 #~ msgid "write dependencies"
2532 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2533
2534 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2535 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2536
2537 #~ msgid "don't run lilypond"
2538 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2539
2540 #~ msgid "don't generate pictures"
2541 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
2542
2543 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2544 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2545
2546 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2547 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
2548
2549 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2550 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2551
2552 #~ msgid "does not match: `%s'"
2553 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
2554
2555 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2558
2559 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2560 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2561
2562 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
2565 #~ "code:"
2566
2567 #~ msgid "Loading default font"
2568 #~ msgstr "Laad verstek font"
2569
2570 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2571 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
2572
2573 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2574 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
2575
2576 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2577 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2578
2579 #~ msgid "I'm one myself"
2580 #~ msgstr "Ben er zelf een"
2581
2582 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2583 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
2584
2585 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2586 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2587
2588 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2589 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2590
2591 #~ msgid "distance=%f"
2592 #~ msgstr "afstand=%f"
2593
2594 #~ msgid "NaN"
2595 #~ msgstr "NaN"
2596
2597 #~ msgid "Junking event: `%s'"
2598 #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
2599
2600 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2601 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2602
2603 #~ msgid "non fatal error: "
2604 #~ msgstr "niet noodlottige fout: "
2605
2606 #~ msgid "Now processing `%s'"
2607 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
2608
2609 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2610 #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
2611
2612 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2613 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
2614
2615 #~ msgid ""
2616 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2617 #~ msgstr ""
2618 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2619 #~ "blot"
2620
2621 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2622 #~ msgstr ""
2623 #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2624 #~ "blot"
2625
2626 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
2627 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
2628
2629 #~ msgid "use output format EXT"
2630 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
2631
2632 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2633 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2634
2635 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2636 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2637
2638 #~ msgid "run in safe mode"
2639 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2640
2641 #~ msgid "This option is for developers only."
2642 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
2643
2644 #~ msgid "Read the sources for more information."
2645 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2646
2647 #~ msgid "silly pitch"
2648 #~ msgstr "rare toonhoogte"
2649
2650 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2651 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2652
2653 #~ msgid "music for the martians."
2654 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2655
2656 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2657 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
2658
2659 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2660 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
2661
2662 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
2663 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
2664
2665 #~ msgid "no one to print a percent"
2666 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2667
2668 #~ msgid "Creator: "
2669 #~ msgstr "Schepper: "
2670
2671 #~ msgid "at "
2672 #~ msgstr "dd "
2673
2674 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2675 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
2676
2677 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
2678 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2679
2680 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2681 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
2682
2683 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2684 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2685
2686 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2687 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2688
2689 #~ msgid ""
2690 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
2693 #~ "worden geëvalueerd."
2694
2695 #~ msgid ""
2696 #~ "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
2697 #~ msgstr ""
2698 #~ "  De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne "
2699 #~ "variabelen."
2700
2701 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
2702 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2703
2704 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2705 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2706
2707 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2708 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2709
2710 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2711 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
2712
2713 #~ msgid "can't find start of slur"
2714 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
2715
2716 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2717 #~ msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
2718
2719 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2720 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2721
2722 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2723 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2724
2725 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2726 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
2727
2728 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2729 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2730
2731 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2732 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2733
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2738
2739 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2740 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2741
2742 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
2743 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
2744
2745 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2746 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
2747
2748 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
2749 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
2750
2751 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
2752 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
2753
2754 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2755 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
2756
2757 #~ msgid "Can't find music"
2758 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2759
2760 #~ msgid "need integer number arg"
2761 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2762
2763 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
2764 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
2765
2766 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2767 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2768
2769 #~ msgid "Missing end quote"
2770 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
2771
2772 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2773 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2774
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2779
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</"
2784 #~ "a>."
2785
2786 #~ msgid "Other languages: %s."
2787 #~ msgstr "Andere talen: %s."
2788
2789 #~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
2790 #~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
2791
2792 #~ msgid "stable-branch"
2793 #~ msgstr "stabiele tak"
2794
2795 #~ msgid "development-branch"
2796 #~ msgstr "ontwikkel tak"
2797
2798 #~ msgid "English"
2799 #~ msgstr "Engels"
2800
2801 #~ msgid "French"
2802 #~ msgstr "Frans"
2803
2804 #~ msgid "Spanish"
2805 #~ msgstr "Spaans"
2806
2807 #~ msgid "German"
2808 #~ msgstr "Duits"
2809
2810 #~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
2811 #~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2812
2813 #~ msgid "Fitting music on 1 page..."
2814 #~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
2815
2816 #~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2817 #~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2821 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2824 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2825
2826 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2827 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2828
2829 #~ msgid "BACK"
2830 #~ msgstr "ACHTER"
2831
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2834 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2837 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2838
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2841 #~ "operations"
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2844 #~ "operaties toe"
2845
2846 #~ msgid "Evaluating %s"
2847 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "\n"
2851 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2852 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2853 #~ "\n"
2854 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
2855 #~ "\n"
2856 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "\n"
2859 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2860 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2861 #~ "\n"
2862 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
2863 #~ "\n"
2864 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2865
2866 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2867 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"