]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
* Ignore test failures on non-i386/amd64 architectures (Closes:
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-05-29 15:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po --add-comments --keyword=_\n"
24 "Files: bow.cc int.cc\n"
25
26 #: convertrules.py:12
27 #, python-format
28 msgid "Not smart enough to convert %s"
29 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
30
31 #: convertrules.py:13
32 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
33 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
34
35 #: convertrules.py:14
36 #, python-format
37 msgid "%s has been replaced by %s"
38 msgstr "%s is vervangen door %s"
39
40 #: convertrules.py:2408
41 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
42 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
43
44 #: convertrules.py:2411
45 msgid "Try the texstrings backend"
46 msgstr "Probeer het textstring backend"
47
48 #: convertrules.py:2414
49 #, python-format
50 msgid "Do something like: %s"
51 msgstr "Doe iets als: %s"
52
53 #: convertrules.py:2417
54 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
55 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
56
57 #: fontextract.py:26
58 #, python-format
59 msgid "Scanning %s"
60 msgstr "Scannen %s"
61
62 #: fontextract.py:71
63 #, python-format
64 msgid "Extracted %s"
65 msgstr "Geëxtraheerd %s"
66
67 #: fontextract.py:86
68 #, python-format
69 msgid "Writing fonts to %s"
70 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
71
72 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
73 #, python-format
74 msgid "Invoking `%s'"
75 msgstr "Inroepen van `%s'"
76
77 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
78 #, python-format
79 msgid "Running %s..."
80 msgstr "Draaien van %s..."
81
82 #: lilylib.py:203
83 #, python-format
84 msgid "Usage: %s"
85 msgstr "Gebruik: %s"
86
87 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
88 #, python-format
89 msgid "%s [OPTION]... FILE"
90 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
91
92 #: abc2ly.py:1344
93 #, python-format
94 msgid ""
95 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
96 "%s) to LilyPond input."
97 msgstr ""
98 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
99 "%s) naar LilyPond invoer."
100
101 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
102 msgid "write output to FILE"
103 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
104
105 #: abc2ly.py:1350
106 msgid "be strict about succes"
107 msgstr "wees strict over succes"
108
109 #: abc2ly.py:1352
110 msgid "preserve ABC's notion of beams"
111 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
112
113 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
114 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
115 msgid "Report bugs via"
116 msgstr ""
117 "Meld fouten in het programma via %;\n"
118 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
119
120 #: convert-ly.py:32
121 msgid ""
122 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
123 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
124 msgstr ""
125 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie.  Standaard, actualiseer\n"
126 "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
127
128 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
129 msgid "Examples:"
130 msgstr "Voorbeelden:"
131
132 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
133 #, c-format, python-format
134 msgid "warning: %s"
135 msgstr "waarschuwing: %s"
136
137 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
138 #, c-format, python-format
139 msgid "error: %s"
140 msgstr "fout: %s"
141
142 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
143 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
144 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
145
146 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
147 msgid "It comes with NO WARRANTY."
148 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
149
150 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
151 msgid "VERSION"
152 msgstr "VERSIE"
153
154 #: convert-ly.py:79
155 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
156 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
157
158 #: convert-ly.py:82
159 msgid "edit in place"
160 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
161
162 #: convert-ly.py:85
163 msgid "do not add \\version command if missing"
164 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
165
166 #: convert-ly.py:91
167 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
168 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169
170 #: convert-ly.py:96
171 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
172 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173
174 #: convert-ly.py:144
175 msgid "Applying conversion: "
176 msgstr "toepassen van conversie: "
177
178 #: convert-ly.py:157
179 msgid "Error while converting"
180 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
181
182 #: convert-ly.py:159
183 msgid "Stopping at last succesful rule"
184 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
185
186 #: convert-ly.py:181
187 #, python-format
188 msgid "Processing `%s'... "
189 msgstr "Verwerken van `%s'..."
190
191 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
192 #, c-format, python-format
193 msgid "cannot open file: `%s'"
194 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
195
196 #: convert-ly.py:275
197 #, python-format
198 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
199 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'.  Overslaan"
200
201 #: etf2ly.py:1180
202 #, python-format
203 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
204 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
205
206 #: etf2ly.py:1182
207 msgid ""
208 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
209 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file."
210 msgstr ""
211 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
212 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
213 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
214
215 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
216 msgid "FILE"
217 msgstr "BESTAND"
218
219 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
220 msgid "show warranty and copyright"
221 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
222
223 #: lilypond-book.py:57
224 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
225 msgstr "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook dokument."
226
227 #: lilypond-book.py:64
228 msgid "BOOK"
229 msgstr "BOEK"
230
231 #: lilypond-book.py:72
232 #, python-format
233 msgid "Exiting (%d)..."
234 msgstr "Afsluiten (%d)..."
235
236 #: lilypond-book.py:104
237 #, python-format
238 msgid "Copyright (c) %s by"
239 msgstr "Copyright (c) %s"
240
241 #: lilypond-book.py:114
242 msgid "FILTER"
243 msgstr "FILTER"
244
245 #: lilypond-book.py:117
246 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
247 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
248
249 #: lilypond-book.py:120
250 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
251 msgstr "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, docbook)"
252
253 #: lilypond-book.py:123
254 msgid "add DIR to include path"
255 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
256
257 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
258 msgid "DIR"
259 msgstr "MAP"
260
261 #: lilypond-book.py:129
262 msgid "PAD"
263 msgstr "VUL"
264
265 #: lilypond-book.py:135
266 msgid "write output to DIR"
267 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
268
269 #: lilypond-book.py:140
270 msgid "COMMAND"
271 msgstr "OPDRACHT"
272
273 #: lilypond-book.py:141
274 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
275 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
276
277 #: lilypond-book.py:147
278 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
279 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
280
281 #: lilypond-book.py:150
282 msgid ""
283 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
284 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
285 msgstr ""
286 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
287 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
288
289 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
290 msgid "be verbose"
291 msgstr "wees breedsprakig"
292
293 #: lilypond-book.py:768
294 #, python-format
295 msgid "file not found: %s"
296 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
297
298 #: lilypond-book.py:999
299 #, python-format
300 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
301 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
302
303 #: lilypond-book.py:1002
304 #, python-format
305 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
306 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
307
308 #: lilypond-book.py:1006
309 #, python-format
310 msgid "deprecated ly-option used: %s"
311 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
312
313 #: lilypond-book.py:1009
314 #, python-format
315 msgid "compatibility mode translation: %s"
316 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
317
318 #: lilypond-book.py:1028
319 #, python-format
320 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
321 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
322
323 #: lilypond-book.py:1382
324 #, python-format
325 msgid "Opening filter `%s'"
326 msgstr "Open filter `%s'"
327
328 #: lilypond-book.py:1399
329 #, python-format
330 msgid "`%s' failed (%d)"
331 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
332
333 #: lilypond-book.py:1400
334 msgid "The error log is as follows:"
335 msgstr "De foutlog is als volgend:"
336
337 #: lilypond-book.py:1472
338 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
339 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
340
341 #: lilypond-book.py:1583
342 msgid "Writing snippets..."
343 msgstr "Schrijven van snippers..."
344
345 #: lilypond-book.py:1588
346 msgid "Processing..."
347 msgstr "Verwerken..."
348
349 #: lilypond-book.py:1592
350 msgid "All snippets are up to date..."
351 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
352
353 #: lilypond-book.py:1602
354 #, python-format
355 msgid "cannot determine format for: %s"
356 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
357
358 #: lilypond-book.py:1613
359 #, python-format
360 msgid "%s is up to date."
361 msgstr "%s is actueel."
362
363 #: lilypond-book.py:1619
364 #, python-format
365 msgid "Writing `%s'..."
366 msgstr "Schrijven van `%s'..."
367
368 #: lilypond-book.py:1674
369 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
370 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
371
372 #: lilypond-book.py:1678
373 #, python-format
374 msgid "Reading %s..."
375 msgstr "Lezen %s..."
376
377 #: lilypond-book.py:1697
378 msgid "Dissecting..."
379 msgstr "Ontleden..."
380
381 #: lilypond-book.py:1713
382 #, python-format
383 msgid "Compiling %s..."
384 msgstr "Samenstellen %s..."
385
386 #: lilypond-book.py:1722
387 #, python-format
388 msgid "Processing include: %s"
389 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
390
391 #: lilypond-book.py:1736
392 #, python-format
393 msgid "Removing `%s'"
394 msgstr "Verwijderen van `%s'"
395
396 #: lilypond-book.py:1769
397 msgid "option --psfonts not used"
398 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
399
400 #: lilypond-book.py:1770
401 msgid "processing with dvips will have no fonts"
402 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
403
404 #: lilypond-book.py:1773
405 msgid "DVIPS usage:"
406 msgstr "DVIPS gebruik:"
407
408 #: lilypond-book.py:1829
409 #, python-format
410 msgid "Writing fonts to %s..."
411 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
412
413 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
414 msgid "warning: "
415 msgstr "waarschuwing: "
416
417 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
418 msgid "error: "
419 msgstr "fout: "
420
421 #: midi2ly.py:99
422 msgid "Exiting ... "
423 msgstr "Beëidigen ..."
424
425 #: midi2ly.py:846
426 #, python-format
427 msgid "%s output to `%s'..."
428 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
429
430 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
431 #, python-format
432 msgid "Convert %s to LilyPond input."
433 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
434
435 #: midi2ly.py:864
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
438
439 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
440 msgid "DUR"
441 msgstr "DUUR"
442
443 #: midi2ly.py:867
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
446
447 #: midi2ly.py:870
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
450
451 #: midi2ly.py:871
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
454
455 #: midi2ly.py:872
456 msgid "ALT[:MINOR]"
457 msgstr "VER[:MINEUR]"
458
459 #: midi2ly.py:877
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
462
463 #: midi2ly.py:880
464 msgid "DUR*NUM/DEN"
465 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
466
467 #: midi2ly.py:883
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
470
471 #: midi2ly.py:891
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
474
475 #: midi2ly.py:894
476 msgid "Examples"
477 msgstr "Voorbeelden"
478
479 #: midi2ly.py:914
480 msgid "no files specified on command line."
481 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
482
483 #: musicxml2ly.py:474
484 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
485 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
486
487 #: musicxml2ly.py:477
488 #, python-format
489 msgid ""
490 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
491 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
492 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
493 "information."
494 msgstr ""
495 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
496 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
497 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
498 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
499
500 #: musicxml2ly.py:496
501 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
502 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
503
504 #: musicxml2ly.py:504
505 msgid "set output filename to FILE"
506 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
507
508 #: getopt-long.cc:140
509 #, c-format
510 msgid "option `%s' requires an argument"
511 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
512
513 #: getopt-long.cc:144
514 #, c-format
515 msgid "option `%s' does not allow an argument"
516 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
517
518 #: getopt-long.cc:148
519 #, c-format
520 msgid "unrecognized option: `%s'"
521 msgstr "onbekende optie: `%s'"
522
523 #: getopt-long.cc:154
524 #, c-format
525 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
526 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
527
528 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
529 #, c-format
530 msgid "programming error: %s"
531 msgstr "programmeerfout: %s"
532
533 #: warn.cc:69 input.cc:83
534 msgid "continuing, cross fingers"
535 msgstr "ga verder; duim maar"
536
537 #: accidental-engraver.cc:247
538 #, c-format
539 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
540 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
541
542 #: accidental-engraver.cc:274
543 #, c-format
544 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
545 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
546
547 #: accidental-engraver.cc:290
548 #, c-format
549 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
550 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
551
552 #: accidental.cc:160
553 #, c-format
554 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
555 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
556
557 #: accidental.cc:175
558 msgid "natural alteration glyph not found"
559 msgstr "herstelteken vorm niet gevonden"
560
561 #: align-interface.cc:322
562 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
563 msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
564
565 #: all-font-metrics.cc:143
566 #, c-format
567 msgid "cannot find font: `%s'"
568 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
569
570 #: apply-context-iterator.cc:31
571 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
572 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
573
574 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
575 #, c-format
576 msgid "cannot change, already in translator: %s"
577 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
578
579 #: axis-group-engraver.cc:78
580 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
581 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
582
583 #: axis-group-engraver.cc:79
584 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
585 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
586
587 #: axis-group-engraver.cc:80
588 msgid "removing this vertical group"
589 msgstr "verwijder deze verticale groep"
590
591 #: axis-group-interface.cc:109
592 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
593 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
594
595 #: axis-group-interface.cc:449
596 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
597 msgstr "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik standaardwaarde omhoog"
598
599 #: bar-check-iterator.cc:73
600 #, c-format
601 msgid "barcheck failed at: %s"
602 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
603
604 #: beam-engraver.cc:126
605 msgid "already have a beam"
606 msgstr "heb al een waardestreep"
607
608 #: beam-engraver.cc:202
609 msgid "unterminated beam"
610 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
611
612 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
613 msgid "stem must have Rhythmic structure"
614 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
615
616 #: beam-engraver.cc:252
617 msgid "stem does not fit in beam"
618 msgstr "stok past niet in waardestreep"
619
620 #: beam-engraver.cc:253
621 msgid "beam was started here"
622 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
623
624 #: beam-quanting.cc:314
625 msgid "no feasible beam position"
626 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
627
628 #: beam.cc:160
629 msgid "removing beam with no stems"
630 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
631
632 #: beam.cc:1035
633 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
634 msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling kunnen vinden"
635
636 #: break-alignment-interface.cc:195
637 #, c-format
638 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
639 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
640
641 #: change-iterator.cc:23
642 #, c-format
643 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
644 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
645
646 #. FIXME: constant error message.
647 #: change-iterator.cc:82
648 msgid "cannot find context to switch to"
649 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
650
651 #. We could change the current translator's id, but that would make
652 #. errors hard to catch.
653 #.
654 #. last->translator_id_string () = get_change
655 #. ()->change_to_id_string ();
656 #: change-iterator.cc:91
657 #, c-format
658 msgid "not changing to same context type: %s"
659 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
660
661 #. FIXME: uncomprehensable message
662 #: change-iterator.cc:95
663 msgid "none of these in my family"
664 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
665
666 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
667 msgid "No tremolo to end"
668 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
669
670 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
671 msgid "unterminated chord tremolo"
672 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
673
674 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
675 #, c-format
676 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
677 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
678
679 #: clef.cc:54
680 #, c-format
681 msgid "clef `%s' not found"
682 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
683
684 #: cluster.cc:110
685 #, c-format
686 msgid "unknown cluster style `%s'"
687 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
688
689 #: cluster.cc:135
690 msgid "junking empty cluster"
691 msgstr "verschroot lege cluster"
692
693 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
694 #, c-format
695 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
696 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
697
698 #. if we get to here, just put everything on one line
699 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
700 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
701 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
702
703 #: context-def.cc:130
704 #, c-format
705 msgid "program has no such type: `%s'"
706 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
707
708 #: context-property.cc:30
709 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
710 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
711
712 #: context.cc:144
713 #, c-format
714 msgid "cannot find or create new `%s'"
715 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
716
717 #: context.cc:206
718 #, c-format
719 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
720 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
721
722 #: context.cc:268
723 #, c-format
724 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
725 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
726
727 #: context.cc:380
728 #, c-format
729 msgid "cannot find or create: `%s'"
730 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
731
732 #: custos.cc:77
733 #, c-format
734 msgid "custos `%s' not found"
735 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
736
737 #: dispatcher.cc:71
738 msgid "Event class should be a symbol"
739 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
740
741 #: dispatcher.cc:78
742 #, c-format
743 msgid "Unknown event class %s"
744 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
745
746 #: dots.cc:37
747 #, c-format
748 msgid "dot `%s' not found"
749 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
750
751 #: dynamic-engraver.cc:184
752 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
753 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
754
755 #: dynamic-engraver.cc:193
756 msgid "already have a decrescendo"
757 msgstr "heb al een decrescendo"
758
759 #: dynamic-engraver.cc:195
760 msgid "already have a crescendo"
761 msgstr "heb al een crescendo"
762
763 #: dynamic-engraver.cc:198
764 msgid "cresc starts here"
765 msgstr "cresc is hier gestart"
766
767 #: dynamic-engraver.cc:327
768 msgid "unterminated (de)crescendo"
769 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
770
771 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
772 msgid "unterminated extender"
773 msgstr "onbeëindigde extender"
774
775 #: font-config.cc:28
776 msgid "Initializing FontConfig..."
777 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
778
779 #: font-config.cc:44
780 #, c-format
781 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
782 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
783
784 #: font-config.cc:55
785 #, c-format
786 msgid "failed adding font directory: %s"
787 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
788
789 #: font-config.cc:57
790 #, c-format
791 msgid "adding font directory: %s"
792 msgstr "toevoegen van font map: %s"
793
794 #: general-scheme.cc:198
795 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
796 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
797
798 #: general-scheme.cc:199
799 msgid "setting to zero"
800 msgstr "zet op nul"
801
802 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
803 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
804 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer.  Vervangen door 0.0"
805
806 #: glissando-engraver.cc:94
807 msgid "unterminated glissando"
808 msgstr "onbeëindigde glissando"
809
810 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
811 msgid "no music found in score"
812 msgstr "geen muziek gevonden in score"
813
814 #: global-context-scheme.cc:95
815 msgid "Interpreting music... "
816 msgstr "Vertolken van muziek..."
817
818 #: global-context-scheme.cc:118
819 #, c-format
820 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
821 msgstr "duur: %.2f seconden"
822
823 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
824 #, c-format
825 msgid "\\%s ignored"
826 msgstr "\\%s genegeerd"
827
828 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
829 #, c-format
830 msgid "implied \\%s added"
831 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
832
833 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
834 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
835 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
836 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
837
838 #. (pitch == prev_pitch)
839 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
840 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
841 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
842
843 #: grob-interface.cc:57
844 #, c-format
845 msgid "Unknown interface `%s'"
846 msgstr "onbekende interface `%s'"
847
848 #: grob-interface.cc:68
849 #, c-format
850 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
851 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
852
853 #: grob-property.cc:34
854 #, c-format
855 msgid "%d: %s"
856 msgstr "%d: %s"
857
858 #: grob-property.cc:174
859 #, c-format
860 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
861 msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)"
862
863 #: grob.cc:251
864 msgid "Infinity or NaN encountered"
865 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
866
867 #: hairpin.cc:187
868 msgid "decrescendo too small"
869 msgstr "decrescendo te klein"
870
871 #: hairpin.cc:188
872 msgid "crescendo too small"
873 msgstr "crescendo te klein"
874
875 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
876 msgid "do not have that many brackets"
877 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
878
879 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
880 msgid "conflicting note group events"
881 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
882
883 #: hyphen-engraver.cc:93
884 msgid "removing unterminated hyphen"
885 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
886
887 #: hyphen-engraver.cc:107
888 msgid "unterminated hyphen; removing"
889 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
890
891 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
892 #, c-format
893 msgid "cannot find file: `%s'"
894 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
895
896 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
897 #, c-format
898 msgid "(search path: `%s')"
899 msgstr "(zoekpad: `%s')"
900
901 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
902 msgid "position unknown"
903 msgstr "positie onbekend"
904
905 #: key-signature-interface.cc:71
906 #, c-format
907 msgid "No glyph found for alteration: %s"
908 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
909
910 #: key-signature-interface.cc:81
911 msgid "alteration not found"
912 msgstr "verandering niet gevonden"
913
914 #: ligature-engraver.cc:93
915 msgid "cannot find start of ligature"
916 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
917
918 #: ligature-engraver.cc:98
919 msgid "no right bound"
920 msgstr "geen rechterkant"
921
922 #: ligature-engraver.cc:120
923 msgid "already have a ligature"
924 msgstr "heb al een ligatuur"
925
926 #: ligature-engraver.cc:129
927 msgid "no left bound"
928 msgstr "geen linkerkant"
929
930 #: ligature-engraver.cc:173
931 msgid "unterminated ligature"
932 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
933
934 #: ligature-engraver.cc:202
935 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
936 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
937
938 #: ligature-engraver.cc:203
939 msgid "ligature was started here"
940 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
941
942 #: lily-guile.cc:78
943 #, c-format
944 msgid "(load path: `%s')"
945 msgstr "(zoekpad: `%s')"
946
947 #: lily-guile.cc:438
948 #, c-format
949 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
950 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
951
952 #: lily-guile.cc:441
953 msgid "perhaps a typing error?"
954 msgstr "misschien een typefout?"
955
956 #: lily-guile.cc:448
957 msgid "doing assignment anyway"
958 msgstr "voer toewijzing toch door"
959
960 #: lily-guile.cc:460
961 #, c-format
962 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
963 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
964
965 #: lily-lexer.cc:250
966 msgid "include files are not allowed in safe mode"
967 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
968
969 #: lily-lexer.cc:269
970 #, c-format
971 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
972 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
973
974 #: lily-lexer.cc:284
975 #, c-format
976 msgid "error at EOF: %s"
977 msgstr "fout bij EOF: %s"
978
979 #: lily-parser-scheme.cc:30
980 #, c-format
981 msgid "deprecated function called: %s"
982 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
983
984 #: lily-parser-scheme.cc:89
985 #, c-format
986 msgid "Changing working directory to: `%s'"
987 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
988
989 #: lily-parser-scheme.cc:107
990 #, c-format
991 msgid "cannot find init file: `%s'"
992 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
993
994 #: lily-parser-scheme.cc:126
995 #, c-format
996 msgid "Processing `%s'"
997 msgstr "Verwerken van `%s'"
998
999 #: lily-parser.cc:99
1000 msgid "Parsing..."
1001 msgstr "Ontleden..."
1002
1003 #: lily-parser.cc:127
1004 msgid "braces do not match"
1005 msgstr "haakjes paren niet"
1006
1007 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1008 #, c-format
1009 msgid "cannot find Voice `%s'"
1010 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1011
1012 #: lyric-engraver.cc:158
1013 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1014 msgstr "Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of associatedVoice."
1015
1016 #: main.cc:100
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1020 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1021 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1022 "information.\n"
1023 msgstr ""
1024 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1025 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1026 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
1027 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1028
1029 #: main.cc:106
1030 msgid ""
1031 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1032 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1033 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1034 "\n"
1035 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1036 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1037 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1038 "General Public License for more details.\n"
1039 "\n"
1040 "    You should have received a copy of the\n"
1041 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1042 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1043 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1044 msgstr ""
1045 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1046 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1047 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1048 "Software Foundation.\n"
1049 "\n"
1050 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1051 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1052 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1053 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1054 "\n"
1055 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1056 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1057 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1058 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1059
1060 #: main.cc:137
1061 msgid "SYM[=VAL]"
1062 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1063
1064 #: main.cc:138
1065 msgid ""
1066 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1067 "Use -dhelp for help."
1068 msgstr ""
1069 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1070 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1071
1072 #: main.cc:141
1073 msgid "EXPR"
1074 msgstr "EXPR"
1075
1076 #: main.cc:141
1077 msgid "evaluate scheme code"
1078 msgstr "evalueer scheme code"
1079
1080 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1081 #. for --output-format.
1082 #: main.cc:144
1083 msgid "FORMATs"
1084 msgstr "FORMAATen"
1085
1086 #: main.cc:144
1087 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1088 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1089
1090 #: main.cc:145
1091 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1092 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1093
1094 #: main.cc:146
1095 msgid "generate PDF (default)"
1096 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1097
1098 #: main.cc:147
1099 msgid "generate PNG"
1100 msgstr "genereer PNG"
1101
1102 #: main.cc:148
1103 msgid "generate PostScript"
1104 msgstr "genereer PostScipt"
1105
1106 #: main.cc:149
1107 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1108 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1109
1110 #: main.cc:150
1111 msgid "show this help and exit"
1112 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1113
1114 #: main.cc:151
1115 msgid "FIELD"
1116 msgstr "VELD"
1117
1118 #: main.cc:151
1119 msgid ""
1120 "dump header field FIELD to file\n"
1121 "named BASENAME.FIELD"
1122 msgstr ""
1123 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1124 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1125
1126 #: main.cc:153
1127 msgid "add DIR to search path"
1128 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1129
1130 #: main.cc:154
1131 msgid "use FILE as init file"
1132 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1133
1134 #: main.cc:156
1135 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1136 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1137
1138 #: main.cc:156
1139 msgid ""
1140 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1141 "and cd into DIR"
1142 msgstr ""
1143 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1144 "en cd naar MAP"
1145
1146 #: main.cc:159
1147 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1148 msgstr ""
1149 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1150 "(extensie wordt toegevoegd)"
1151
1152 #: main.cc:160
1153 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1154 msgstr ""
1155 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1156 "lilypond programma"
1157
1158 #: main.cc:161
1159 msgid "show version number and exit"
1160 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1161
1162 #: main.cc:203
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "Copyright (c) %s by\n"
1166 "%s  and others."
1167 msgstr ""
1168 "Copyright (c) %s\n"
1169 "%s  en anderen."
1170
1171 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1172 #: main.cc:230
1173 #, c-format
1174 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1175 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1176
1177 #: main.cc:232
1178 #, c-format
1179 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1180 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1181
1182 #: main.cc:234
1183 #, c-format
1184 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1185 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1186
1187 #: main.cc:236
1188 #, c-format
1189 msgid "For more information, see %s"
1190 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1191
1192 #: main.cc:238
1193 #, c-format
1194 msgid "Options:"
1195 msgstr "Opties:"
1196
1197 #: main.cc:242
1198 #, c-format
1199 msgid "Report bugs via %s"
1200 msgstr ""
1201 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1202 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1203
1204 #: main.cc:288
1205 #, c-format
1206 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1207 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1208
1209 #: main.cc:302
1210 #, c-format
1211 msgid "no such user: %s"
1212 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1213
1214 #: main.cc:304
1215 #, c-format
1216 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1217 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1218
1219 #: main.cc:319
1220 #, c-format
1221 msgid "no such group: %s"
1222 msgstr "onbekende groep: %s"
1223
1224 #: main.cc:321
1225 #, c-format
1226 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1227 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1228
1229 #: main.cc:329
1230 #, c-format
1231 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1232 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1233
1234 #: main.cc:336
1235 #, c-format
1236 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1237 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1238
1239 #: main.cc:342
1240 #, c-format
1241 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1242 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1243
1244 #: main.cc:348
1245 #, c-format
1246 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1247 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1248
1249 #: main.cc:594
1250 #, c-format
1251 msgid "exception caught: %s"
1252 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1253
1254 #. FIXME: constant error message.
1255 #: mark-engraver.cc:154
1256 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1257 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1258
1259 #: mark-engraver.cc:160
1260 msgid "mark label must be a markup object"
1261 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1262
1263 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1264 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1265 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1266
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1268 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1269 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1270
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1272 msgid "single note ligature - skipping"
1273 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1274
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1276 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1277 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1278
1279 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1280 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1281 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1282
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1284 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1285 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1286
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1288 msgid ""
1289 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1290 "and there may be only zero or two of them"
1291 msgstr ""
1292 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1293 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1294
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1296 msgid ""
1297 "invalid ligatura ending:\n"
1298 "when the last note is a descending brevis,\n"
1299 "the penultimate note must be another one,\n"
1300 "or the ligatura must be LB or SSB"
1301 msgstr ""
1302 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1303 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1304 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1305 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1306
1307 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1308 msgid "unexpected case fall-through"
1309 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1310
1311 #: mensural-ligature.cc:141
1312 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1313 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1314
1315 #: mensural-ligature.cc:192
1316 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1317 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1318
1319 #: midi-item.cc:81
1320 #, c-format
1321 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1322 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1323
1324 #: midi-stream.cc:28
1325 #, c-format
1326 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1327 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1328
1329 #: midi-stream.cc:44
1330 #, c-format
1331 msgid "cannot write to file: `%s'"
1332 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1333
1334 #: music-iterator.cc:171
1335 msgid "Sending non-event to context"
1336 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1337
1338 #: music.cc:140
1339 #, c-format
1340 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1341 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1342
1343 #: music.cc:203
1344 #, c-format
1345 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1346 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1347
1348 #: new-fingering-engraver.cc:96
1349 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1350 msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1351
1352 #: new-fingering-engraver.cc:239
1353 msgid "no placement found for fingerings"
1354 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1355
1356 #: new-fingering-engraver.cc:240
1357 msgid "placing below"
1358 msgstr "plaats onder"
1359
1360 #: note-collision.cc:464
1361 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1362 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1363
1364 #: note-column.cc:124
1365 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1366 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1367
1368 #: note-head.cc:63
1369 #, c-format
1370 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1371 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1372
1373 #: note-heads-engraver.cc:64
1374 msgid "NoteEvent without pitch"
1375 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1376
1377 #: open-type-font.cc:33
1378 #, c-format
1379 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1380 msgstr "kan geen %lu bytes alloceren"
1381
1382 #: open-type-font.cc:37
1383 #, c-format
1384 msgid "cannot load font table: %s"
1385 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1386
1387 #: open-type-font.cc:42
1388 #, c-format
1389 msgid "Free type error: %s"
1390 msgstr "FreeType fout: %s"
1391
1392 #: open-type-font.cc:100
1393 #, c-format
1394 msgid "unsupported font format: %s"
1395 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1396
1397 #: open-type-font.cc:102
1398 #, c-format
1399 msgid "error reading font file %s: %s"
1400 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1401
1402 #: open-type-font.cc:177
1403 #, c-format
1404 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1405 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1406
1407 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1408 #, c-format
1409 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1410 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1411
1412 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1413 #, c-format
1414 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1415 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1416
1417 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1418 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
1419 msgstr ""
1420 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1421 "first-page-number op een even getal te zetten."
1422
1423 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1424 #, c-format
1425 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1426 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1427
1428 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1429 msgid "Drawing systems..."
1430 msgstr "Tekenen van systemen..."
1431
1432 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1433 #, c-format
1434 msgid "break starting at page %d"
1435 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1436
1437 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1438 #, c-format
1439 msgid "\tdemerits: %f"
1440 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1441
1442 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1443 #, c-format
1444 msgid "\tsystem count: %d"
1445 msgstr "\taantal systemen: %d"
1446
1447 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1448 #, c-format
1449 msgid "\tpage count: %d"
1450 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1451
1452 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1453 #, c-format
1454 msgid "\tprevious break: %d"
1455 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1456
1457 #: pango-font.cc:184
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1461 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1462 msgstr ""
1463 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1464 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1465
1466 #: pango-font.cc:229
1467 #, c-format
1468 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1469 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1470
1471 #: pango-font.cc:277
1472 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1473 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1474
1475 #: paper-column-engraver.cc:199
1476 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1477 msgstr ""
1478 "geforceerde breuk werd opgeheft door andere gebeurtenis, zou je maatcontrole\n"
1479 "moeten gebruiken?"
1480
1481 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1482 #, c-format
1483 msgid "Layout output to `%s'..."
1484 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1485
1486 #: paper-score.cc:105
1487 msgid "Calculating line breaks..."
1488 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1489
1490 #: paper-score.cc:118
1491 #, c-format
1492 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1493 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1494
1495 #: paper-score.cc:122
1496 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1497 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1498
1499 #: parse-scm.cc:87
1500 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1501 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1502
1503 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1504 msgid "unterminated percent repeat"
1505 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1506
1507 #: performance.cc:43
1508 msgid "Track..."
1509 msgstr "Spoor... "
1510
1511 #: performance.cc:72
1512 msgid "MIDI channel wrapped around"
1513 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1514
1515 #: performance.cc:73
1516 msgid "remapping modulo 16"
1517 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1518
1519 #: performance.cc:101
1520 #, c-format
1521 msgid "MIDI output to `%s'..."
1522 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1523
1524 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1525 msgid "unterminated phrasing slur"
1526 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1527
1528 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1529 #, c-format
1530 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1531 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1532
1533 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1534 #: piano-pedal-performer.cc:93
1535 #, c-format
1536 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1537 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1538
1539 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1540 #, c-format
1541 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1542 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1543
1544 #: program-option-scheme.cc:207
1545 #, c-format
1546 msgid "no such internal option: %s"
1547 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1548
1549 #: property-iterator.cc:74
1550 #, c-format
1551 msgid "not a grob name, `%s'"
1552 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1553
1554 #: relative-octave-check.cc:38
1555 msgid "Failed octave check, got: "
1556 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1557
1558 #: relocate.cc:44
1559 #, c-format
1560 msgid "Setting %s to %s"
1561 msgstr "Zetten van %s op %s"
1562
1563 #: relocate.cc:64
1564 #, c-format
1565 msgid "no such file: %s for %s"
1566 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1567
1568 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1569 #, c-format
1570 msgid "no such directory: %s for %s"
1571 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1572
1573 #: relocate.cc:84
1574 #, c-format
1575 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1576 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1577
1578 #: relocate.cc:114
1579 #, c-format
1580 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1581 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1582
1583 #: relocate.cc:125
1584 #, c-format
1585 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1586 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1587
1588 #: relocate.cc:138
1589 #, c-format
1590 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1591 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1592
1593 #: relocate.cc:179
1594 #, c-format
1595 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1596 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1597
1598 #: relocate.cc:186
1599 #, c-format
1600 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1601 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1602
1603 #: relocate.cc:195
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Relocation: from PATH=%s\n"
1607 "argv0=%s"
1608 msgstr ""
1609 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1610 "argv0=%s"
1611
1612 #: relocate.cc:229
1613 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1614 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1615
1616 #: relocate.cc:357
1617 #, c-format
1618 msgid "Relocation file: %s"
1619 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1620
1621 #: relocate.cc:393
1622 #, c-format
1623 msgid "Unknown relocation command %s"
1624 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1625
1626 #: rest-collision.cc:145
1627 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1628 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1629
1630 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1631 msgid "too many colliding rests"
1632 msgstr "te veel botsende rusten"
1633
1634 #: rest.cc:132
1635 #, c-format
1636 msgid "rest `%s' not found"
1637 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1638
1639 #: score-engraver.cc:67
1640 #, c-format
1641 msgid "cannot find `%s'"
1642 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1643
1644 #: score-engraver.cc:69
1645 msgid "Music font has not been installed properly."
1646 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1647
1648 #: score-engraver.cc:71
1649 #, c-format
1650 msgid "Search path `%s'"
1651 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1652
1653 #: score-engraver.cc:73
1654 msgid "Aborting"
1655 msgstr "Afbreken"
1656
1657 #: score.cc:167
1658 msgid "already have music in score"
1659 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1660
1661 #: score.cc:168
1662 msgid "this is the previous music"
1663 msgstr "dit is de vorige muziek"
1664
1665 #: score.cc:173
1666 msgid "errors found, ignoring music expression"
1667 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1668
1669 #. FIXME:
1670 #: script-engraver.cc:102
1671 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1672 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1673
1674 #: script-engraver.cc:103
1675 msgid "scheme encoding: "
1676 msgstr "scheme codering: "
1677
1678 #: slur-engraver.cc:82
1679 #, c-format
1680 msgid "direction of %s invalid: %d"
1681 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1682
1683 #: slur-engraver.cc:151
1684 msgid "unterminated slur"
1685 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1686
1687 #: slur-engraver.cc:163
1688 msgid "cannot end slur"
1689 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1690
1691 #: slur.cc:355
1692 #, c-format
1693 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1694 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s.  avoid-slur niet gezet?"
1695
1696 #: source-file.cc:74
1697 #, c-format
1698 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1699 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1700
1701 #: spaceable-grob.cc:117
1702 #, c-format
1703 msgid "No spring between column %d and next one"
1704 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1705
1706 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1707 msgid "staff-span event has no direction"
1708 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1709
1710 #: stem-engraver.cc:92
1711 msgid "tremolo duration is too long"
1712 msgstr "tremololengte is te lang"
1713
1714 #. FIXME:
1715 #: stem-engraver.cc:129
1716 #, c-format
1717 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1718 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1719
1720 #: stem-engraver.cc:131
1721 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1722 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1723
1724 #: stem.cc:105
1725 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1726 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1727
1728 #: stem.cc:618
1729 #, c-format
1730 msgid "flag `%s' not found"
1731 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1732
1733 #: stem.cc:629
1734 #, c-format
1735 msgid "flag stroke `%s' not found"
1736 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1737
1738 #: system.cc:180
1739 #, c-format
1740 msgid "Element count %d."
1741 msgstr "Aantal elementen: %d."
1742
1743 #: system.cc:266
1744 #, c-format
1745 msgid "Grob count %d"
1746 msgstr "Aantal grobs %d"
1747
1748 #: text-spanner-engraver.cc:60
1749 msgid "cannot find start of text spanner"
1750 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1751
1752 #: text-spanner-engraver.cc:72
1753 msgid "already have a text spanner"
1754 msgstr "heb al een tekst spanner"
1755
1756 #: text-spanner-engraver.cc:118
1757 msgid "unterminated text spanner"
1758 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1759
1760 #: tie-engraver.cc:267
1761 msgid "lonely tie"
1762 msgstr "eenzame overbinding"
1763
1764 #.
1765 #. Todo: should make typecheck?
1766 #.
1767 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1768 #.
1769 #: time-signature-engraver.cc:64
1770 #, c-format
1771 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1772 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1773
1774 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1775 #. (Here really with a warning!)
1776 #: time-signature.cc:83
1777 #, c-format
1778 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1779 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1780
1781 #: translator-ctors.cc:52
1782 #, c-format
1783 msgid "unknown translator: `%s'"
1784 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1785
1786 #: translator-group-ctors.cc:29
1787 #, c-format
1788 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1789 msgstr "fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
1790
1791 #: translator-group.cc:146
1792 #, c-format
1793 msgid "cannot find: `%s'"
1794 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1795
1796 #: translator.cc:346
1797 #, c-format
1798 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1799 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1800
1801 #: translator.cc:347
1802 #, c-format
1803 msgid "Previous %s event here"
1804 msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier"
1805
1806 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1807 msgid "cannot find start of trill spanner"
1808 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1809
1810 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1811 msgid "already have a trill spanner"
1812 msgstr "heb al een tekst spanner"
1813
1814 #: tuplet-engraver.cc:96
1815 msgid "No tuplet to end"
1816 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1817
1818 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1819 #, c-format
1820 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1821 msgstr ""
1822 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van de\n"
1823 "geselecteerde ligatuurstijl"
1824
1825 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1826 #, c-format
1827 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1828 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1829
1830 #: vaticana-ligature.cc:84
1831 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1832 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1833
1834 #: vaticana-ligature.cc:89
1835 msgid "ascending vaticana style flexa"
1836 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1837
1838 #: vaticana-ligature.cc:177
1839 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1840 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1841
1842 #. fixme: be more verbose.
1843 #: volta-engraver.cc:143
1844 msgid "cannot end volta spanner"
1845 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1846
1847 #: volta-engraver.cc:153
1848 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1849 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1850
1851 #: volta-engraver.cc:157
1852 msgid "also already have an ended spanner"
1853 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1854
1855 #: volta-engraver.cc:158
1856 msgid "giving up"
1857 msgstr "geef op"
1858
1859 #: parser.yy:704
1860 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1861 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1862
1863 #: parser.yy:728
1864 msgid "need \\paper for paper block"
1865 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1866
1867 #: parser.yy:1187
1868 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1869 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1870
1871 #: parser.yy:1485
1872 msgid "second argument must be pitch list"
1873 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1874
1875 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1876 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1877 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1878
1879 #: parser.yy:1614
1880 msgid "expecting string as script definition"
1881 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1882
1883 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1884 #, c-format
1885 msgid "not a duration: %d"
1886 msgstr "geen duur: %d"
1887
1888 #: parser.yy:1936
1889 msgid "have to be in Note mode for notes"
1890 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1891
1892 #: parser.yy:1997
1893 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1894 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1895
1896 #: lexer.ll:176
1897 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1898 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1899
1900 #: lexer.ll:180
1901 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1902 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1903
1904 #: lexer.ll:235
1905 #, c-format
1906 msgid "Renaming input to: `%s'"
1907 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1908
1909 #: lexer.ll:252
1910 msgid "quoted string expected after \\version"
1911 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1912
1913 #: lexer.ll:256
1914 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1915 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1916
1917 #: lexer.ll:260
1918 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1919 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1920
1921 #: lexer.ll:273
1922 msgid "EOF found inside a comment"
1923 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1924
1925 #: lexer.ll:288
1926 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1927 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1928
1929 #: lexer.ll:312
1930 #, c-format
1931 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1932 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1933
1934 #. backup rule
1935 #: lexer.ll:321
1936 msgid "end quote missing"
1937 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
1938
1939 #: lexer.ll:466
1940 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1941 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
1942
1943 #: lexer.ll:559
1944 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1945 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1946
1947 #: lexer.ll:663
1948 #, c-format
1949 msgid "invalid character: `%c'"
1950 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1951
1952 #: lexer.ll:778
1953 #, c-format
1954 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1955 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1956
1957 #: lexer.ll:884
1958 #, c-format
1959 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1960 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1961
1962 #: lexer.ll:885
1963 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1964 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1965
1966 #: lexer.ll:891
1967 #, c-format
1968 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1969 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1970
1971 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1972 #, scheme-format
1973 msgid "Invoking `~a'..."
1974 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1975
1976 #: backend-library.scm:28
1977 #, scheme-format
1978 msgid "`~a' failed (~a)"
1979 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1980
1981 # lisp-format
1982 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1983 #, scheme-format
1984 msgid "Converting to `~a'..."
1985 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1986
1987 # lisp-format
1988 #: backend-library.scm:128
1989 #, scheme-format
1990 msgid "Converting to ~a..."
1991 msgstr "Converteren naar ~a..."
1992
1993 #: backend-library.scm:166
1994 #, scheme-format
1995 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1996 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
1997
1998 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1999 #: define-music-properties.scm:10
2000 #, scheme-format
2001 msgid "symbol ~S redefined"
2002 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2003
2004 #: define-event-classes.scm:119
2005 #, scheme-format
2006 msgid "event class ~A seems to be unused"
2007 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2008
2009 #. should be programming-error
2010 #: define-event-classes.scm:125
2011 #, scheme-format
2012 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2013 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2014
2015 #: define-markup-commands.scm:273
2016 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2017 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2018
2019 #: define-markup-commands.scm:1315
2020 #, scheme-format
2021 msgid "not a valid duration string: ~a"
2022 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2023
2024 #: define-music-types.scm:743
2025 #, scheme-format
2026 msgid "symbol expected: ~S"
2027 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2028
2029 #: define-music-types.scm:746
2030 #, scheme-format
2031 msgid "cannot find music object: ~S"
2032 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2033
2034 #: define-music-types.scm:766
2035 #, scheme-format
2036 msgid "unknown repeat type `~S'"
2037 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2038
2039 #: define-music-types.scm:767
2040 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2041 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2042
2043 #: document-backend.scm:91
2044 #, scheme-format
2045 msgid "pair expected in doc ~s"
2046 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2047
2048 #: document-backend.scm:135
2049 #, scheme-format
2050 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2051 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2052
2053 #: document-backend.scm:145
2054 #, scheme-format
2055 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2056 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2057
2058 #: documentation-lib.scm:45
2059 #, scheme-format
2060 msgid "Processing ~S..."
2061 msgstr "Verwerken van ~S..."
2062
2063 #: documentation-lib.scm:150
2064 #, scheme-format
2065 msgid "Writing ~S..."
2066 msgstr "Schrijven van ~S..."
2067
2068 #: documentation-lib.scm:172
2069 #, scheme-format
2070 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2071 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2072
2073 #: framework-eps.scm:89
2074 #, scheme-format
2075 msgid "Writing ~a..."
2076 msgstr "Schrijven van ~a..."
2077
2078 #: framework-ps.scm:281
2079 #, scheme-format
2080 msgid "cannot embed ~S=~S"
2081 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2082
2083 #: framework-ps.scm:334
2084 #, scheme-format
2085 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2086 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2087
2088 #: framework-ps.scm:351
2089 #, scheme-format
2090 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2091 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2092
2093 #: framework-ps.scm:382
2094 #, scheme-format
2095 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2096 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2097
2098 #: framework-ps.scm:731
2099 #, scheme-format
2100 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2101 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2102
2103 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2104 #, scheme-format
2105 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2106 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2107
2108 #: framework-ps.scm:760
2109 msgid ""
2110 "\n"
2111 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2112 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2113 "\n"
2114 "  lilypond -b eps <file>\n"
2115 "\n"
2116 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2117 "to only remove anything before\n"
2118 "\n"
2119 "  %% ****************************************************************\n"
2120 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2121 "  %% ****************************************************************\n"
2122 "\n"
2123 msgstr ""
2124 "\n"
2125 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2126 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2127 "\n"
2128 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
2129 "\n"
2130 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gecopiëerd, weet zeker\n"
2131 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2132 "\n"
2133 "  %% ****************************************************************\n"
2134 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2135 "  %% ****************************************************************\n"
2136 "\n"
2137 "is verwijderd\n"
2138
2139 #: framework-tex.scm:360
2140 #, scheme-format
2141 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2142 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2143
2144 #: graphviz.scm:53
2145 #, scheme-format
2146 msgid "Writing graph `~a'..."
2147 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2148
2149 #: layout-beam.scm:29
2150 #, scheme-format
2151 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2152 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2153
2154 #: layout-beam.scm:46
2155 #, scheme-format
2156 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2157 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2158
2159 #: layout-page-layout.scm:115
2160 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2161 msgstr "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-padding"
2162
2163 #: layout-page-layout.scm:449
2164 msgid "Calculating page breaks..."
2165 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2166
2167 #: lily-library.scm:545
2168 #, scheme-format
2169 msgid "unknown unit: ~S"
2170 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2171
2172 #: lily-library.scm:579
2173 #, scheme-format
2174 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2175 msgstr "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige compatibiliteit"
2176
2177 #: lily-library.scm:587
2178 msgid "old relative compatibility not used"
2179 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2180
2181 #: lily.scm:173
2182 #, scheme-format
2183 msgid "cannot find: ~A"
2184 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2185
2186 #: lily.scm:238
2187 #, scheme-format
2188 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2189 msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2190
2191 #: lily.scm:619
2192 #, scheme-format
2193 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2194 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2195
2196 #: lily.scm:622
2197 #, scheme-format
2198 msgid ""
2199 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2200 "~a"
2201 msgstr ""
2202 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2203 "~a"
2204
2205 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2206 #, scheme-format
2207 msgid "failed files: ~S"
2208 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2209
2210 # lisp-format
2211 #: lily.scm:732
2212 #, scheme-format
2213 msgid "Redirecting output to ~a..."
2214 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2215
2216 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2217 msgid "Music head function must return Music object"
2218 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2219
2220 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2221 #, scheme-format
2222 msgid "Invalid property operation ~a"
2223 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2224
2225 #: markup.scm:94
2226 #, scheme-format
2227 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2228 msgstr "verkeerd aantal argumenten.  Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2229
2230 #: markup.scm:100
2231 #, scheme-format
2232 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2233 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwach: ~A, gevonden: ~S."
2234
2235 #: music-functions.scm:228
2236 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2237 msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige alternatieven"
2238
2239 #: music-functions.scm:250
2240 #, scheme-format
2241 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2242 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2243
2244 #: music-functions.scm:573
2245 #, scheme-format
2246 msgid "music expected: ~S"
2247 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2248
2249 #. FIXME: uncomprehensable message
2250 #: music-functions.scm:623
2251 #, scheme-format
2252 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2253 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2254
2255 #: music-functions.scm:773
2256 #, scheme-format
2257 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2258 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2259
2260 #: music-functions.scm:970
2261 #, scheme-format
2262 msgid "unknown accidental style: ~S"
2263 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2264
2265 #: output-ps.scm:276
2266 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2267 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2268
2269 #: output-svg.scm:42
2270 #, scheme-format
2271 msgid "undefined: ~S"
2272 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2273
2274 #: output-svg.scm:132
2275 #, scheme-format
2276 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2277 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2278
2279 #: output-tex.scm:97
2280 #, scheme-format
2281 msgid "cannot find ~a in ~a"
2282 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2283
2284 #: paper.scm:84
2285 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2286 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2287
2288 #: paper.scm:132
2289 #, scheme-format
2290 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2291 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2292
2293 #: paper.scm:144
2294 #, scheme-format
2295 msgid "Unknown papersize: ~a"
2296 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2297
2298 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2299 #. that in parse-scm.cc
2300 #: paper.scm:159
2301 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2302 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2303
2304 #: parser-clef.scm:127
2305 #, scheme-format
2306 msgid "unknown clef type `~a'"
2307 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2308
2309 #: parser-clef.scm:128
2310 #, scheme-format
2311 msgid "supported clefs: ~a"
2312 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2313
2314 #: ps-to-png.scm:64
2315 #, scheme-format
2316 msgid "~a exited with status: ~S"
2317 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2318
2319 #: to-xml.scm:180
2320 #, scheme-format
2321 msgid "assertion failed: ~S"
2322 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2323
2324 #~ msgid "lilylib module"
2325 #~ msgstr "lilylib module"
2326
2327 #~ msgid "print this help"
2328 #~ msgstr "toon deze hulp"
2329
2330 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2331 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2332
2333 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2334 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2335
2336 #~ msgid "(ignored)"
2337 #~ msgstr "(genegeerd)"
2338
2339 #~ msgid "Cleaning %s..."
2340 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2341
2342 #~ msgid "Removing output file"
2343 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
2347 #~ "Example usage:\n"
2348 #~ "\n"
2349 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2350 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2351 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
2352 #~ "\n"
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
2355 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
2356 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
2357 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK\\n\n"
2358 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
2359
2360 #~ msgid "EXT"
2361 #~ msgstr "EXT"
2362
2363 #~ msgid "print version information"
2364 #~ msgstr "toon versie informatie"
2365
2366 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2367 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2368
2369 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
2370 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
2371
2372 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2373 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2374
2375 #~ msgid "print even more output"
2376 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
2377
2378 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2379 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
2380
2381 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2382 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2383
2384 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2385 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
2386
2387 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2388 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
2389
2390 #~ msgid "don't run LilyPond"
2391 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
2392
2393 #~ msgid "produce MIDI output only"
2394 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
2395
2396 #~ msgid "RES"
2397 #~ msgstr "RES"
2398
2399 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2400 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2401
2402 #~ msgid "do not generate PDF output"
2403 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2404
2405 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2406 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
2407
2408 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2409 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2410
2411 #~ msgid "generate PNG page images"
2412 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
2413
2414 #~ msgid "make a picture of the first system"
2415 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
2416
2417 #~ msgid "run in safe-mode"
2418 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2419
2420 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2421 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
2422
2423 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2424 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
2425
2426 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2427 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
2428
2429 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
2430 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
2431
2432 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2433 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
2434
2435 #~ msgid "Analyzing %s..."
2436 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
2437
2438 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2439 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
2440
2441 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2442 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
2443
2444 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2445 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
2446
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2449 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
2452 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
2453
2454 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2455 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2456
2457 #~ msgid "pseudo filter"
2458 #~ msgstr "pseudo filter"
2459
2460 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2461 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
2462
2463 #~ msgid "no files specified on command line"
2464 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
2465
2466 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2467 #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2468
2469 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2470 #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2471
2472 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2473 #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2474
2475 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2476 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
2477
2478 #~ msgid "%s output to %s..."
2479 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
2480
2481 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2482 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
2483
2484 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2485 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
2486
2487 #~ msgid "debug"
2488 #~ msgstr "debug"
2489
2490 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2491 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2492
2493 #~ msgid "only pre-process"
2494 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2495
2496 #~ msgid "DIM"
2497 #~ msgstr "DIM"
2498
2499 #~ msgid "write dependencies"
2500 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2501
2502 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2503 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2504
2505 #~ msgid "don't run lilypond"
2506 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2507
2508 #~ msgid "don't generate pictures"
2509 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
2510
2511 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2512 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2513
2514 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2515 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
2516
2517 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2518 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2519
2520 #~ msgid "does not match: `%s'"
2521 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
2522
2523 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2524 #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2525
2526 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2527 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2528
2529 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2530 #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:"
2531
2532 #~ msgid "Loading default font"
2533 #~ msgstr "Laad verstek font"
2534
2535 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2536 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
2537
2538 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2539 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
2540
2541 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2542 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2543
2544 #~ msgid "I'm one myself"
2545 #~ msgstr "Ben er zelf een"
2546
2547 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2548 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
2549
2550 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2551 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2552
2553 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2554 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2555
2556 #~ msgid "distance=%f"
2557 #~ msgstr "afstand=%f"
2558
2559 #~ msgid "NaN"
2560 #~ msgstr "NaN"
2561
2562 #~ msgid "Junking event: `%s'"
2563 #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
2564
2565 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2566 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2567
2568 #~ msgid "non fatal error: "
2569 #~ msgstr "niet noodlottige fout: "
2570
2571 #~ msgid "Now processing `%s'"
2572 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
2573
2574 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2575 #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
2576
2577 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2578 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
2579
2580 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2581 #~ msgstr "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2582
2583 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2584 #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2585
2586 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
2587 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
2588
2589 #~ msgid "use output format EXT"
2590 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
2591
2592 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2593 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2594
2595 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2596 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2597
2598 #~ msgid "run in safe mode"
2599 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2600
2601 #~ msgid "This option is for developers only."
2602 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
2603
2604 #~ msgid "Read the sources for more information."
2605 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2606
2607 #~ msgid "silly pitch"
2608 #~ msgstr "rare toonhoogte"
2609
2610 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2611 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2612
2613 #~ msgid "music for the martians."
2614 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2615
2616 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2617 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
2618
2619 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2620 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
2621
2622 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
2623 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
2624
2625 #~ msgid "no one to print a percent"
2626 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2627
2628 #~ msgid "Creator: "
2629 #~ msgstr "Schepper: "
2630
2631 #~ msgid "at "
2632 #~ msgstr "dd "
2633
2634 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2635 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
2636
2637 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
2638 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2639
2640 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2641 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
2642
2643 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2644 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2645
2646 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2647 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2648
2649 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2650 #~ msgstr "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd."
2651
2652 #~ msgid "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
2653 #~ msgstr "  De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
2654
2655 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
2656 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2657
2658 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2659 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2660
2661 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2662 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2663
2664 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2665 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
2666
2667 #~ msgid "can't find start of slur"
2668 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
2669
2670 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2671 #~ msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
2672
2673 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2674 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2675
2676 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2677 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2678
2679 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2680 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
2681
2682 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2683 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2684
2685 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2686 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2687
2688 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2689 #~ msgstr "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2690
2691 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2692 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2693
2694 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
2695 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
2696
2697 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2698 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
2699
2700 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
2701 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
2702
2703 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
2704 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
2705
2706 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2707 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
2708
2709 #~ msgid "Can't find music"
2710 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2711
2712 #~ msgid "need integer number arg"
2713 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2714
2715 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
2716 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
2717
2718 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2719 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2720
2721 #~ msgid "Missing end quote"
2722 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
2723
2724 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2725 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2726
2727 #~ msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2728 #~ msgstr "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2729
2730 #~ msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
2731 #~ msgstr "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
2732
2733 #~ msgid "Other languages: %s."
2734 #~ msgstr "Andere talen: %s."
2735
2736 #~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
2737 #~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
2738
2739 #~ msgid "stable-branch"
2740 #~ msgstr "stabiele tak"
2741
2742 #~ msgid "development-branch"
2743 #~ msgstr "ontwikkel tak"
2744
2745 #~ msgid "English"
2746 #~ msgstr "Engels"
2747
2748 #~ msgid "French"
2749 #~ msgstr "Frans"
2750
2751 #~ msgid "Spanish"
2752 #~ msgstr "Spaans"
2753
2754 #~ msgid "German"
2755 #~ msgstr "Duits"
2756
2757 #~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
2758 #~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2759
2760 #~ msgid "Fitting music on 1 page..."
2761 #~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
2762
2763 #~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2764 #~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
2765
2766 #~ msgid ""
2767 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2768 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2769 #~ msgstr ""
2770 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2771 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2772
2773 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2774 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2775
2776 #~ msgid "BACK"
2777 #~ msgstr "ACHTER"
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2781 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2784 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2785
2786 #~ msgid ""
2787 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2788 #~ "operations"
2789 #~ msgstr ""
2790 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2791 #~ "operaties toe"
2792
2793 #~ msgid "Evaluating %s"
2794 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "\n"
2798 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2799 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2800 #~ "\n"
2801 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
2802 #~ "\n"
2803 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "\n"
2806 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2807 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2808 #~ "\n"
2809 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
2810 #~ "\n"
2811 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2812
2813 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2814 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"