]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
patch::: 1.3.140.jcn5
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
9 #
10 #, fuzzy
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 23:05+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: ly2dvi.py:86 main.cc:95 main.cc:105
28 msgid "this help"
29 msgstr "deze hulp"
30
31 #: ly2dvi.py:87
32 msgid "change global setting KEY to VAL"
33 msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
34
35 #: ly2dvi.py:88
36 msgid "generate PostScript output"
37 msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
38
39 #: ly2dvi.py:89
40 msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir"
41 msgstr "bewaar alle uitvoer, en noem de directory ly2dvi.dir"
42
43 #: ly2dvi.py:90
44 msgid "don't run LilyPond"
45 msgstr "draai LilyPond niet"
46
47 #: ly2dvi.py:91 main.cc:115
48 msgid "verbose"
49 msgstr "breedsprakig"
50
51 #: ly2dvi.py:92 main.cc:104 main.cc:114
52 msgid "print version number"
53 msgstr "druk versienummer af"
54
55 #: ly2dvi.py:93 main.cc:106 main.cc:116
56 msgid "show warranty and copyright"
57 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
58
59 #: ly2dvi.py:94
60 msgid "dump all final output into DIR"
61 msgstr "dump alle uiteindelijke uivoer in DIR"
62
63 #: ly2dvi.py:95 main.cc:109
64 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
65 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
66
67 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:123 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
68 msgid "warning: "
69 msgstr "waarschuwing: "
70
71 #: input.cc:90 ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:263 warn.cc:9 warn.cc:17
72 msgid "error: "
73 msgstr "fout: "
74
75 #: ly2dvi.py:130
76 msgid "Exiting ... "
77 msgstr "Beëidigen ..."
78
79 #: ly2dvi.py:149
80 #, c-format
81 msgid "Reading %s..."
82 msgstr "Inlezen %s..."
83
84 #: ly2dvi.py:153 mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111
85 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
86 #, c-format
87 msgid "can't open file: `%s'"
88 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
89
90 #: ly2dvi.py:216
91 #, c-format
92 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
93 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
94
95 #: ly2dvi.py:218
96 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
97 msgstr "Genereer .dvi met LaTeX voor LilyPond"
98
99 #: ly2dvi.py:220 main.cc:119 main.cc:146
100 msgid "Options:"
101 msgstr "Opties:"
102
103 #: ly2dvi.py:224
104 msgid "all output is written in the CURRENT directory"
105 msgstr "alle uitvoer wordt naar HUIDIGE directory geschreven"
106
107 #: ly2dvi.py:226 main.cc:123 main.cc:169
108 #, c-format
109 msgid "Report bugs to %s"
110 msgstr ""
111 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
112 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
113
114 #: ly2dvi.py:260
115 #, c-format
116 msgid "Invoking `%s'"
117 msgstr "Uitvoeren `%s'"
118
119 #: ly2dvi.py:263
120 #, c-format
121 msgid "command exited with value %d"
122 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
123
124 #: ly2dvi.py:265
125 msgid "(ignored)"
126 msgstr "(genegeerd)"
127
128 #: ly2dvi.py:301
129 #, c-format
130 msgid "no such setting: %s"
131 msgstr "geen dergelijke instelling: %s"
132
133 #: ly2dvi.py:309
134 #, c-format
135 msgid "Analyzing `%s'"
136 msgstr "Analyseren `%s'"
137
138 #: ly2dvi.py:353
139 #, c-format
140 msgid "no lilypond output found for %s"
141 msgstr "geen lilypond uitvoer gevonden voor %s"
142
143 #: ly2dvi.py:395
144 #, c-format
145 msgid "invalid value: %s"
146 msgstr "ongeldige waarde: %s"
147
148 #: ly2dvi.py:602 scores.cc:44
149 #, c-format
150 msgid "dependencies output to %s..."
151 msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..."
152
153 #: ly2dvi.py:603
154 #, c-format
155 msgid "%s output to %s..."
156 msgstr "%s uitvoer naar %s..."
157
158 #: data-file.cc:54
159 msgid "EOF in a string"
160 msgstr "EOF in een string"
161
162 #: dstream.cc:186
163 msgid "not enough fields in Dstream init"
164 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
165
166 #: getopt-long.cc:145
167 #, c-format
168 msgid "option `%s' requires an argument"
169 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
170
171 #: getopt-long.cc:149
172 #, c-format
173 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
174 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
175
176 #: getopt-long.cc:153
177 #, c-format
178 msgid "unrecognized option: `%s'"
179 msgstr "onbekende optie: `%s'"
180
181 #: getopt-long.cc:160
182 #, c-format
183 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
184 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
185
186 #: input.cc:96
187 msgid "non fatal error: "
188 msgstr "niet noodlottige fout: "
189
190 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
191 msgid "position unknown"
192 msgstr "positie onbekend"
193
194 #: mapped-file-storage.cc:74
195 msgid "can't map file"
196 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
197
198 #: simple-file-storage.cc:56
199 #, c-format
200 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
201 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
202
203 #: text-stream.cc:10
204 msgid "<stdin>"
205 msgstr "<stdin>"
206
207 #: warn.cc:36
208 msgid "programming error: "
209 msgstr "programmeerfout: "
210
211 #: warn.cc:36
212 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
213 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
214
215 #: afm.cc:53
216 #, c-format
217 msgid "can't find character number: %d"
218 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
219
220 #: afm.cc:68
221 #, c-format
222 msgid "can't find character called: `%s'"
223 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
224
225 #: afm.cc:113
226 #, c-format
227 msgid "Error parsing AFM file: %s"
228 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s"
229
230 #: all-font-metrics.cc:84
231 #, c-format
232 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
233 msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'"
234
235 #: all-font-metrics.cc:86
236 #, c-format
237 msgid "does not match: `%s'"
238 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
239
240 #: all-font-metrics.cc:91
241 msgid ""
242 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
243 "to show font paths."
244 msgstr ""
245 "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden.  "
246 "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen."
247
248 #: all-font-metrics.cc:155
249 #, c-format
250 msgid "can't find font: `%s'"
251 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
252
253 #: all-font-metrics.cc:156
254 msgid "Loading default font"
255 msgstr "Laad verstek font"
256
257 #: all-font-metrics.cc:171
258 #, c-format
259 msgid "can't find default font: `%s'"
260 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
261
262 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
263 #, c-format
264 msgid "(search path: `%s')"
265 msgstr "(zoekpad: `%s')"
266
267 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1681
268 msgid "Giving up"
269 msgstr "Geef op"
270
271 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
272 #: part-combine-music-iterator.cc:97
273 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
274 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
275
276 #: beam.cc:84
277 msgid "beam has less than two stems"
278 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
279
280 #: beam.cc:635
281 msgid "weird beam vertical offset"
282 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
283
284 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
285 msgid "can't find start of beam"
286 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
287
288 #: beam-engraver.cc:158
289 msgid "already have a beam"
290 msgstr "heb al een waardestreep"
291
292 #: beam-engraver.cc:222
293 msgid "unterminated beam"
294 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
295
296 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
297 msgid "stem must have Rhythmic structure"
298 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
299
300 #: beam-engraver.cc:272
301 msgid "stem doesn't fit in beam"
302 msgstr "stok past niet in waardestreep"
303
304 #: beam-engraver.cc:273
305 msgid "beam was started here"
306 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
307
308 #: break-align-item.cc:136
309 #, c-format
310 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
311 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
312
313 #: change-iterator.cc:21
314 #, c-format
315 msgid "can't change `%s' to `%s'"
316 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
317
318 #.
319 #. We could change the current translator's id, but that would make
320 #. errors hard to catch
321 #.
322 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
323 #.
324 #: change-iterator.cc:78
325 msgid "I'm one myself"
326 msgstr "Ben er zelf een"
327
328 #: change-iterator.cc:81
329 msgid "none of these in my family"
330 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
331
332 #: chord.cc:369
333 #, c-format
334 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
335 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
336
337 #: chord.cc:398
338 #, c-format
339 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
340 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
341
342 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:162
343 msgid "unterminated chord tremolo"
344 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
345
346 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
347 msgid "no one to print a tremolos"
348 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
349
350 #: collision.cc:118
351 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
352 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
353
354 #: debug.cc:26
355 msgid "floating point exception"
356 msgstr "zwevende komma exceptie"
357
358 #: debug.cc:50
359 msgid "can't set mem-checking!"
360 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
361
362 #: dimensions.cc:13
363 msgid "NaN"
364 msgstr "NaN"
365
366 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
367 msgid "can't find start of (de)crescendo"
368 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
369
370 #: dynamic-engraver.cc:223
371 msgid "already have a crescendo"
372 msgstr "heb al een crescendo"
373
374 #: dynamic-engraver.cc:224
375 msgid "already have a decrescendo"
376 msgstr "heb al een decrescendo"
377
378 #: dynamic-engraver.cc:318
379 msgid "unterminated (de)crescendo"
380 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
381
382 #: extender-engraver.cc:97
383 msgid "unterminated extender"
384 msgstr "onbeëindigde extender"
385
386 #: extender-engraver.cc:109
387 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
388 msgstr ""
389 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
390
391 #: folded-repeat-iterator.cc:78
392 msgid "no one to print a repeat brace"
393 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
394
395 #: font-interface.cc:237
396 msgid "couldn't find any font satisfying "
397 msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan "
398
399 #: gourlay-breaking.cc:157
400 msgid "No feasible line breaking found"
401 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
402
403 #: grace-iterator.cc:43
404 msgid "no Grace context available"
405 msgstr "geen Grace context voor handen"
406
407 #: grace-position-engraver.cc:96
408 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
409 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
410
411 #: hairpin.cc:71
412 msgid "decrescendo too small"
413 msgstr "decrescendo te klein"
414
415 #: hairpin.cc:72
416 msgid "crescendo too small"
417 msgstr "crescendo te klein"
418
419 #: hyphen-engraver.cc:90
420 msgid "unterminated hyphen"
421 msgstr "onafgesloten waardestreep"
422
423 #: hyphen-engraver.cc:102
424 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
425 msgstr ""
426 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
427
428 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
429 #: scores.cc:136 scores.cc:142
430 #, c-format
431 msgid "can't find file: `%s'"
432 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
433
434 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:77
435 msgid "FIXME: key change merge"
436 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
437
438 #: lily-guile.cc:141
439 #, c-format
440 msgid "(load path: `%s')"
441 msgstr "(zoekpad: `%s')"
442
443 #: line-of-score.cc:96
444 #, c-format
445 msgid "Element count %d."
446 msgstr "Aantal elementen: %d."
447
448 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
449 #, c-format
450 msgid "Element count %d "
451 msgstr "Aantal elementen: %d."
452
453 #: line-of-score.cc:267
454 msgid "Calculating column positions..."
455 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
456
457 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
458 msgid "lyrics found without any matching notehead"
459 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
460
461 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
462 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
463 msgstr "Huh?  Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
464
465 #: main.cc:104
466 msgid "EXT"
467 msgstr "EXT"
468
469 #: main.cc:104
470 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
471 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
472
473 #: main.cc:106
474 msgid "FIELD"
475 msgstr "VELD"
476
477 #: main.cc:106
478 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
479 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
480
481 #: main.cc:107 main.cc:110
482 msgid "DIR"
483 msgstr "DIR"
484
485 #: main.cc:107
486 msgid "add DIR to search path"
487 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
488
489 #: main.cc:98 main.cc:108
490 msgid "FILE"
491 msgstr "BESTAND"
492
493 #: main.cc:108
494 msgid "use FILE as init file"
495 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
496
497 #: main.cc:110
498 msgid "prepend DIR to dependencies"
499 msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
500
501 #: main.cc:111
502 msgid "produce MIDI output only"
503 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
504
505 #: main.cc:112
506 msgid "NAME"
507 msgstr "NAAM"
508
509 #: main.cc:112
510 msgid "write output to NAME"
511 msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM"
512
513 #: main.cc:113
514 msgid "inhibit file output naming and exporting"
515 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
516
517 #: main.cc:117
518 msgid "EXPR"
519 msgstr "EXPR"
520
521 #: main.cc:117
522 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
523 msgstr "evalueer EXPR als Scheme nadat .scm init is gelezen"
524
525 #.
526 #. No version number or newline here. It confuses help2man
527 #.
528 #: main.cc:134
529 #, c-format
530 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
531 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
532
533 #: main.cc:136
534 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
535 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
536
537 #: main.cc:140
538 msgid ""
539 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
540 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
541 "the GNU Project.\n"
542 msgstr ""
543 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
544 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
545 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
546
547 #: main.cc:150
548 msgid "This binary was compiled with the following options:"
549 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
550
551 #: main.cc:55 main.cc:177
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
555 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
556 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
557 msgstr ""
558 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
559 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
560 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
561 "informatie.\n"
562
563 #: main.cc:62 main.cc:184 main.cc:196
564 #, c-format
565 msgid "Copyright (c) %s by"
566 msgstr "Copyright (c) %s "
567
568 #: main.cc:194
569 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
570 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter"
571
572 #: main.cc:71 main.cc:202
573 msgid ""
574 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
575 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
576 "as published by the Free Software Foundation.\n"
577 "\n"
578 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
579 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
580 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
581 "General Public License for more details.\n"
582 "\n"
583 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
584 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
585 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
586 "USA.\n"
587 msgstr ""
588 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
589 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
590 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
591 "\n"
592 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
593 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
594 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
595 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
596 "\n"
597 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
598 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
599 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
600 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
601
602 #: midi-item.cc:312
603 #, c-format
604 msgid "no such instrument: `%s'"
605 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
606
607 #: midi-item.cc:402
608 msgid "silly duration"
609 msgstr "rare duur"
610
611 #: midi-item.cc:415
612 msgid "silly pitch"
613 msgstr "rare toonhoogte"
614
615 #: musical-request.cc:29
616 #, c-format
617 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
618 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
619
620 #: music.cc:224
621 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
622 msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek"
623
624 #: music.cc:238
625 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
626 msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool"
627
628 #: music.cc:250
629 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
630 msgstr "ly_set_mus_property ():  niet van type Muziek"
631
632 #: music.cc:264
633 msgid "ly_make_music (): Not a string"
634 msgstr "ly_make_music (): Geen string"
635
636 #: music.cc:284
637 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
638 msgstr "ly_make_music (): Geen muziek expressie"
639
640 #: music-output-def.cc:115
641 #, c-format
642 msgid "can't find `%s' context"
643 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
644
645 #: my-lily-lexer.cc:138
646 #, c-format
647 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
648 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
649
650 #: my-lily-lexer.cc:158
651 #, c-format
652 msgid "error at EOF: %s"
653 msgstr "fout bij EOF: %s"
654
655 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
656 msgid "Parsing..."
657 msgstr "Ontleden..."
658
659 #: my-lily-parser.cc:57
660 msgid "Braces don't match"
661 msgstr "Haakjes paren niet"
662
663 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
664 #, c-format
665 msgid "Junking request: `%s'"
666 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
667
668 #: paper-def.cc:109
669 #, c-format
670 msgid "paper output to %s..."
671 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
672
673 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:95
674 msgid ", at "
675 msgstr ", bij "
676
677 #: paper-outputter.cc:232
678 #, c-format
679 msgid "writing header field %s to %s..."
680 msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..."
681
682 #: paper-score.cc:80
683 msgid "Preprocessing elements..."
684 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
685
686 #: paper-score.cc:114
687 msgid "Outputting Score, defined at: "
688 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
689
690 #: paper-stream.cc:36
691 #, c-format
692 msgid "can't create directory: `%s'"
693 msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'"
694
695 #: paper-stream.cc:50
696 msgid "Error syncing file (disk full?)"
697 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
698
699 #.
700 #. We could change the current translator's id, but that would make
701 #. errors hard to catch
702 #.
703 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
704 #.
705 #: part-combine-music-iterator.cc:116
706 #, c-format
707 msgid "I'm one myself: `%s'"
708 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
709
710 #: part-combine-music-iterator.cc:119
711 #, c-format
712 msgid "none of these in my family: `%s'"
713 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
714
715 #: percent-repeat-engraver.cc:108
716 msgid "Don't know yet how to handle this percent repeat."
717 msgstr "Weet nog niet hoe deze procent herhaling af te handelen."
718
719 #: percent-repeat-iterator.cc:53
720 msgid "no one to print a percent"
721 msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
722
723 #: performance.cc:51
724 msgid "Track ... "
725 msgstr "Spoor ... "
726
727 #: performance.cc:79
728 msgid "Creator: "
729 msgstr "Schepper: "
730
731 #: performance.cc:109
732 #, c-format
733 msgid "from musical definition: %s"
734 msgstr "van muzikale definitie: %s"
735
736 #: performance.cc:164
737 #, c-format
738 msgid "MIDI output to %s..."
739 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
740
741 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
742 msgid "unterminated phrasing slur"
743 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
744
745 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
746 msgid "can't find start of phrasing slur"
747 msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
748
749 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
750 #: piano-pedal-performer.cc:87
751 #, c-format
752 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
753 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
754
755 #: pitch.cc:25
756 msgid "Pitch arguments out of range"
757 msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal"
758
759 #: property-engraver.cc:121
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "%s is deprecated.  Use\n"
763 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
764 msgstr ""
765 "%s is verouderd.  Gebruik\n"
766 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
767
768 #: property-engraver.cc:145
769 #, c-format
770 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
771 msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s"
772
773 #: rest-collision.cc:190
774 msgid "too many colliding rests"
775 msgstr "te veel botsende rusten"
776
777 #: rest-collision.cc:194
778 msgid "too many notes for rest collision"
779 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
780
781 #: score.cc:78
782 msgid "Interpreting music..."
783 msgstr "Vertolken van muziek..."
784
785 #: score.cc:92
786 msgid "Need music in a score"
787 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
788
789 #. should we? hampers debugging.
790 #: score.cc:105
791 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
792 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
793
794 #: score.cc:112
795 #, c-format
796 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
797 msgstr "duur: %.2f seconden"
798
799 #: score-engraver.cc:183
800 #, c-format
801 msgid "unbound spanner `%s'"
802 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
803
804 #: scores.cc:106
805 msgid "Score contains errors; will not process it"
806 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
807
808 #: scores.cc:152
809 #, c-format
810 msgid "Now processing: `%s'"
811 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
812
813 #: script-engraver.cc:67
814 #, c-format
815 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
816 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
817
818 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
819 #: separation-item.cc:47
820 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
821 msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
822
823 #: slur.cc:49
824 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
825 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
826
827 #: slur.cc:379
828 msgid "Slur over rest?"
829 msgstr "Boogje over rust?"
830
831 #: slur-engraver.cc:127
832 msgid "unterminated slur"
833 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
834
835 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
836 #. eaten start request?
837 #: slur-engraver.cc:144
838 msgid "can't find start of slur"
839 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
840
841 #: stem.cc:116
842 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
843 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
844
845 #: stem-engraver.cc:115
846 #, c-format
847 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
848 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
849
850 #: text-spanner.cc:121
851 msgid "Text_spanner too small"
852 msgstr "Text_spanner te klein"
853
854 #: text-spanner-engraver.cc:94
855 msgid "can't find start of text spanner"
856 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
857
858 #: text-spanner-engraver.cc:114
859 msgid "already have a text spanner"
860 msgstr "heb al een tekst spanner"
861
862 #: text-spanner-engraver.cc:169
863 msgid "unterminated text spanner"
864 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
865
866 #: tfm.cc:77
867 #, c-format
868 msgid "can't find ascii character: %d"
869 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
870
871 #: tfm-reader.cc:106
872 #, c-format
873 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
874 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
875
876 #: tfm-reader.cc:140
877 #, c-format
878 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
879 msgstr ""
880 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
881
882 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
883 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
884 #: tie-engraver.cc:215 tie-performer.cc:173
885 msgid "No ties were created!"
886 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
887
888 #: tie-engraver.cc:234
889 msgid "lonely tie"
890 msgstr "eenzame overbinding"
891
892 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
893 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
894 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
895
896 #: timing-translator.cc:38
897 #, c-format
898 msgid "barcheck failed at: %s"
899 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
900
901 #: translator-ctors.cc:40
902 #, c-format
903 msgid "unknown translator: `%s'"
904 msgstr "onbekende translator: `%s'"
905
906 #: translator-def.cc:99
907 msgid "Program has no such type"
908 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
909
910 #: translator-def.cc:105
911 #, c-format
912 msgid "Already contains: `%s'"
913 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
914
915 #: translator-def.cc:106
916 #, c-format
917 msgid "Not adding translator: `%s'"
918 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
919
920 #: translator-def.cc:224
921 #, c-format
922 msgid "can't find: `%s'"
923 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
924
925 #: translator-group.cc:146
926 #, c-format
927 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
928 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
929
930 #: translator-group.cc:231
931 #, c-format
932 msgid "can't find or create: `%s'"
933 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
934
935 #: translator-group.cc:414
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
939 msgstr ""
940 "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'.  Misschien een tikfout?"
941
942 #: translator-group.cc:428
943 #, c-format
944 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
945 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
946
947 #. programming_error?
948 #: translator-group.cc:447
949 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
950 msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument"
951
952 #: volta-engraver.cc:87
953 msgid "No volta spanner to end"
954 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
955
956 #: volta-engraver.cc:104
957 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
958 msgstr "Heb al een volta spanner.  Stop die nu voortijdig."
959
960 #: volta-engraver.cc:108
961 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
962 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
963
964 #: parser.yy:71
965 #, c-format
966 msgid "Oldest supported input version: %s"
967 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
968
969 #: parser.yy:473
970 msgid "Wrong type for property value"
971 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
972
973 #: parser.yy:672
974 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
975 msgstr ""
976 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
977
978 #: parser.yy:736
979 msgid "Second argument must be a symbol"
980 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
981
982 #: parser.yy:741
983 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
984 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
985
986 #: parser.yy:1236
987 msgid "Expecting string as script definition"
988 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
989
990 #: parser.yy:1246
991 msgid "Can't specify direction for this request"
992 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
993
994 #: parser.yy:1371
995 msgid "Expecting musical-pitch value"
996 msgstr "Verwacht musical-pitch waarde"
997
998 #: parser.yy:1382
999 msgid "Must have duration object"
1000 msgstr "Moet duur object hebben"
1001
1002 #: parser.yy:1391 parser.yy:1399 parser.yy:1679
1003 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1004 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1005
1006 #: parser.yy:1564 parser.yy:1593
1007 #, c-format
1008 msgid "not a duration: %d"
1009 msgstr "geen duur: %d"
1010
1011 #: parser.yy:1602
1012 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1013 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
1014
1015 #: parser.yy:1698
1016 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1017 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1018
1019 #: parser.yy:1860 parser.yy:1878
1020 msgid "need integer number arg"
1021 msgstr "heb integer getal arg nogig"
1022
1023 #: parser.yy:1864
1024 msgid "Must be positive integer"
1025 msgstr "Moet positieve integer zijn"
1026
1027 #: lexer.ll:166
1028 msgid "EOF found inside a comment"
1029 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1030
1031 #: lexer.ll:180
1032 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1033 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1034
1035 #: lexer.ll:204
1036 #, c-format
1037 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1038 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1039
1040 #. backup rule
1041 #: lexer.ll:209
1042 msgid "Missing end quote"
1043 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1044
1045 #. backup rule
1046 #: lexer.ll:231 lexer.ll:235
1047 msgid "white expected"
1048 msgstr "wit verwacht"
1049
1050 #: lexer.ll:244
1051 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1052 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
1053
1054 #: lexer.ll:336
1055 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1056 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
1057
1058 #: lexer.ll:440
1059 #, c-format
1060 msgid "invalid character: `%c'"
1061 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1062
1063 #: lexer.ll:521
1064 #, c-format
1065 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1066 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1067
1068 #: lexer.ll:603
1069 #, c-format
1070 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1071 msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1072
1073 #: lexer.ll:604
1074 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1075 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script"
1076
1077 #: main.cc:93
1078 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1079 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
1080
1081 #: main.cc:94
1082 msgid "enable debugging output"
1083 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
1084
1085 #: main.cc:96
1086 msgid "ACC[:MINOR]"
1087 msgstr "ACC[:MINEUR]"
1088
1089 #: main.cc:96
1090 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1091 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
1092
1093 #: main.cc:97
1094 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1095 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
1096
1097 #: main.cc:98
1098 msgid "set FILE as default output"
1099 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
1100
1101 #: main.cc:99
1102 msgid "don't output tuplets"
1103 msgstr "maak geen n-olen"
1104
1105 #: main.cc:100
1106 msgid "be quiet"
1107 msgstr "wees stil"
1108
1109 #: main.cc:101
1110 msgid "don't output rests or skips"
1111 msgstr "maak geen rusten of skips"
1112
1113 #: main.cc:102
1114 msgid "DUR"
1115 msgstr "DUUR"
1116
1117 #: main.cc:102
1118 msgid "set smallest duration"
1119 msgstr "zet kortste duur"
1120
1121 #: main.cc:103
1122 msgid "don't timestamp the output"
1123 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
1124
1125 #: main.cc:105
1126 msgid "be verbose"
1127 msgstr "wees breedsprakig"
1128
1129 #: main.cc:107
1130 msgid "assume no double dotted notes"
1131 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1132
1133 #: main.cc:114
1134 #, c-format
1135 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1136 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1137
1138 #: main.cc:116
1139 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1140 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1141
1142 #: main.cc:130
1143 #, c-format
1144 msgid "no_double_dots: %d\n"
1145 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1146
1147 #: main.cc:132
1148 #, c-format
1149 msgid "no_rests: %d\n"
1150 msgstr "no_rests: %d\n"
1151
1152 #: main.cc:134
1153 #, c-format
1154 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1155 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1156
1157 #: main.cc:136
1158 #, c-format
1159 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1160 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1161
1162 #: main.cc:139
1163 #, c-format
1164 msgid "no_tuplets: %d\n"
1165 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1166
1167 #: midi-parser.cc:64
1168 msgid "zero length string encountered"
1169 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1170
1171 #: midi-score-parser.cc:44
1172 msgid "MIDI header expected"
1173 msgstr "MIDI kop verwacht"
1174
1175 #: midi-score-parser.cc:49
1176 msgid "invalid header length"
1177 msgstr "ongeldige koplengte"
1178
1179 #: midi-score-parser.cc:52
1180 msgid "invalid MIDI format"
1181 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1182
1183 #: midi-score-parser.cc:55
1184 msgid "invalid number of tracks"
1185 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1186
1187 #: midi-score-parser.cc:58
1188 msgid "can't handle non-metrical time"
1189 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1190
1191 #: midi-track-parser.cc:68
1192 #, c-format
1193 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1194 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1195
1196 #: midi-track-parser.cc:124
1197 msgid "invalid running status"
1198 msgstr "ongeldige lopende status"
1199
1200 #: midi-track-parser.cc:328
1201 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1202 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1203
1204 #: midi-track-parser.cc:333
1205 msgid "invalid MIDI event"
1206 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1207
1208 #: midi-track-parser.cc:348
1209 msgid "MIDI track expected"
1210 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1211
1212 #: midi-track-parser.cc:353
1213 msgid "invalid track length"
1214 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1215
1216 #: mudela-item.cc:161
1217 #, c-format
1218 msgid "#32 in quarter: %d"
1219 msgstr "#32 in kwart: %d"
1220
1221 #: mudela-score.cc:108
1222 #, c-format
1223 msgid "Lily output to %s..."
1224 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1225
1226 #: mudela-score.cc:119
1227 #, c-format
1228 msgid "track %d:"
1229 msgstr "spoor %d:"
1230
1231 #: mudela-score.cc:155
1232 msgid "Processing..."
1233 msgstr "Verwerken..."
1234
1235 #: mudela-score.cc:164
1236 msgid "Creating voices..."
1237 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1238
1239 #: mudela-score.cc:168
1240 msgid "track "
1241 msgstr "spoor "
1242
1243 #: mudela-score.cc:177
1244 msgid "NOT Filtering tempo..."
1245 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1246
1247 #: mudela-score.cc:186
1248 msgid "NOT Quantifying columns..."
1249 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1250
1251 #: mudela-score.cc:190
1252 msgid "Quantifying columns..."
1253 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1254
1255 #: mudela-score.cc:223
1256 msgid "Settling columns..."
1257 msgstr "Zetten van kolommen..."
1258
1259 #: mudela-staff.cc:209
1260 msgid "% MIDI copyright:"
1261 msgstr "% MIDI copyright:"
1262
1263 #: mudela-staff.cc:210
1264 msgid "% MIDI instrument:"
1265 msgstr "% MIDI instrument:"
1266
1267 #: mudela-stream.cc:37
1268 #, c-format
1269 msgid "lily indent level: %d"
1270 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1271
1272 #. Maybe better not to translate these?
1273 #: mudela-stream.cc:83
1274 msgid "% Creator: "
1275 msgstr "% Schepper: "
1276
1277 #: mudela-stream.cc:88
1278 msgid "% Automatically generated"
1279 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1280
1281 #: mudela-stream.cc:97
1282 #, c-format
1283 msgid "% from input file: "
1284 msgstr "% van invoerbestand: "