]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
release: 1.3.63
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
13 "POT-Creation-Date: 2000-06-21 16:48+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
15 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
21 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
22 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
23 "--add-comments --keyword=_\n"
24 "Files: bow.cc int.cc\n"
25
26 #: data-file.cc:52
27 msgid "EOF in a string"
28 msgstr "EOF in een string"
29
30 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
31 msgid "warning: "
32 msgstr "waarschuwing: "
33
34 #: dstream.cc:187
35 msgid "not enough fields in Dstream init"
36 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
37
38 #: getopt-long.cc:143
39 #, c-format
40 msgid "option `%s' requires an argument"
41 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
42
43 #: getopt-long.cc:147
44 #, c-format
45 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
46 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
47
48 #: getopt-long.cc:151
49 #, c-format
50 msgid "unrecognized option: `%s'"
51 msgstr "onbekende optie: `%s'"
52
53 #: getopt-long.cc:158
54 #, c-format
55 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
56 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
57
58 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
59 msgid "error: "
60 msgstr "fout: "
61
62 #: input.cc:98
63 msgid "non fatal error: "
64 msgstr "niet noodlottige fout: "
65
66 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
67 msgid "position unknown"
68 msgstr "positie onbekend"
69
70 #: mapped-file-storage.cc:74
71 msgid "can't map file"
72 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
73
74 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
75 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
76 #, c-format
77 msgid "can't open file: `%s'"
78 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
79
80 #: simple-file-storage.cc:56
81 #, c-format
82 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
83 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
84
85 #: text-stream.cc:9
86 msgid "<stdin>"
87 msgstr "<stdin>"
88
89 #: warn.cc:35
90 msgid "programming error: "
91 msgstr "programmeerfout: "
92
93 #: warn.cc:35
94 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
95 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
96
97 #: afm.cc:42
98 #, c-format
99 msgid "can't find character number: %d"
100 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
101
102 #: afm.cc:57
103 #, c-format
104 msgid "can't find character called: `%s'"
105 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
106
107 #: afm.cc:87
108 msgid "Error parsing AFM file"
109 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand"
110
111 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
112 #, c-format
113 msgid "can't find font: `%s'"
114 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
115
116 #: all-font-metrics.cc:105
117 msgid "Loading default font"
118 msgstr "Laad verstek font"
119
120 #: all-font-metrics.cc:122
121 #, c-format
122 msgid "can't find default font: `%s'"
123 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
124
125 #: all-font-metrics.cc:123 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
126 #, c-format
127 msgid "(search path: `%s')"
128 msgstr "(zoekpad: `%s')"
129
130 #: all-font-metrics.cc:124
131 msgid "Giving up"
132 msgstr "Geef op"
133
134 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
135 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
136 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
137
138 #: beam-engraver.cc:40 beam-engraver.cc:56
139 msgid "can't find start of beam"
140 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
141
142 #: beam-engraver.cc:85
143 msgid "already have a beam"
144 msgstr "heb al een waardestreep"
145
146 #: beam-engraver.cc:141
147 msgid "unterminated beam"
148 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
149
150 #: beam-engraver.cc:169 chord-tremolo-engraver.cc:167
151 msgid "stem must have Rhythmic structure"
152 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
153
154 #: beam-engraver.cc:180
155 msgid "stem doesn't fit in beam"
156 msgstr "stok past niet in waardestreep"
157
158 #: beam-engraver.cc:181
159 msgid "beam was started here"
160 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
161
162 #: beam.cc:90
163 msgid "beam has less than two stems"
164 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
165
166 #: beam.cc:483
167 msgid "weird beam vertical offset"
168 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
169
170 #: break-align-item.cc:87
171 #, c-format
172 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
173 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
174
175 #: change-iterator.cc:22
176 #, c-format
177 msgid "can't change `%s' to `%s'"
178 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
179
180 #.
181 #. We could change the current translator's id, but that would make
182 #. errors hard to catch
183 #.
184 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
185 #.
186 #: change-iterator.cc:79
187 msgid "I'm one myself"
188 msgstr "Ben er zelf een"
189
190 #: change-iterator.cc:82
191 msgid "none of these in my family"
192 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
193
194 #: chord-tremolo-engraver.cc:111
195 msgid "unterminated chord tremolo"
196 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
197
198 #: chord-tremolo-iterator.cc:41
199 msgid "no one to print a tremolos"
200 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
201
202 #: chord.cc:151
203 #, c-format
204 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
205 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
206
207 #: chord.cc:375
208 #, c-format
209 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
210 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
211
212 #: clef-engraver.cc:166
213 msgid "unknown clef type"
214 msgstr "onbekend type sleutel"
215
216 #: collision.cc:111
217 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
218 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
219
220 #: crescendo.cc:69
221 msgid "crescendo"
222 msgstr "crescendo"
223
224 #: crescendo.cc:69
225 msgid "too small"
226 msgstr "te klein"
227
228 #: cross-staff.cc:19
229 msgid ""
230 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
231 msgstr ""
232 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: waardestrepen/bindingsbogen tussen "
233 "notenbalken kunnen breken"
234
235 #: debug.cc:26
236 msgid "floating point exception"
237 msgstr "zwevende komma exceptie"
238
239 #: debug.cc:50
240 msgid "can't set mem-checking!"
241 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
242
243 #: dimensions.cc:13
244 msgid "NaN"
245 msgstr "NaN"
246
247 #: dynamic-engraver.cc:281 span-dynamic-performer.cc:87
248 msgid "can't find start of (de)crescendo"
249 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
250
251 #: dynamic-engraver.cc:300
252 msgid "already have a crescendo"
253 msgstr "heb al een crescendo"
254
255 #: dynamic-engraver.cc:301
256 msgid "already have a decrescendo"
257 msgstr "heb al een decrescendo"
258
259 #: dynamic-engraver.cc:381
260 msgid "unterminated (de)crescendo"
261 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
262
263 #: extender-engraver.cc:97
264 msgid "unterminated extender"
265 msgstr "onbeëindigde extender"
266
267 #: extender-engraver.cc:109
268 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
269 msgstr ""
270 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
271
272 #: folded-repeat-iterator.cc:64
273 msgid "no one to print a repeat brace"
274 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
275
276 #: gourlay-breaking.cc:157
277 msgid "No feasible line breaking found"
278 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
279
280 #: grace-iterator.cc:43
281 msgid "no Grace context available"
282 msgstr "geen Grace context voor handen"
283
284 #: grace-position-engraver.cc:93
285 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
286 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
287
288 #: hyphen-engraver.cc:91
289 msgid "unterminated hyphen"
290 msgstr "onafgesloten waardestreep"
291
292 #: hyphen-engraver.cc:103
293 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
294 msgstr ""
295 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
296
297 #: identifier.cc:47
298 #, c-format
299 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
300 msgstr "verkeerd type identifier, verwachtte: `%s'"
301
302 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:121 lily-guile.cc:144
303 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
304 #, c-format
305 msgid "can't find file: `%s'"
306 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
307
308 #: key-engraver.cc:92 key-performer.cc:54
309 msgid "FIXME: key change merge"
310 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
311
312 #: lily-guile.cc:123 lily-guile.cc:146
313 #, c-format
314 msgid "(load path: `%s')"
315 msgstr "(zoekpad: `%s')"
316
317 #: line-of-score.cc:86
318 #, c-format
319 msgid "Element count %d."
320 msgstr "Aantal elementen: %d."
321
322 #: line-of-score.cc:203 paper-score.cc:70
323 #, c-format
324 msgid "Element count %d "
325 msgstr "Aantal elementen: %d."
326
327 #: line-of-score.cc:217
328 msgid "Calculating column positions..."
329 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
330
331 #: lookup.cc:58
332 msgid "Aborting"
333 msgstr "Breek af"
334
335 #: lookup.cc:198
336 #, c-format
337 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
338 msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakjes toe"
339
340 #: main.cc:71 main.cc:92
341 msgid "enable debugging output"
342 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
343
344 #: main.cc:72
345 msgid "EXT"
346 msgstr "EXT"
347
348 #: main.cc:72
349 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
350 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
351
352 #: main.cc:73 main.cc:93
353 msgid "this help"
354 msgstr "deze hulp"
355
356 #: main.cc:74
357 msgid "DIR"
358 msgstr "DIR"
359
360 #: main.cc:74
361 msgid "add DIR to search path"
362 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
363
364 #: main.cc:75 main.cc:96
365 msgid "FILE"
366 msgstr "BESTAND"
367
368 #: main.cc:75
369 msgid "use FILE as init file"
370 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
371
372 #: main.cc:76
373 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
374 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
375
376 #: main.cc:77
377 msgid "produce MIDI output only"
378 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
379
380 #: main.cc:78
381 msgid "BASENAME"
382 msgstr "BASISNAAM"
383
384 #: main.cc:78
385 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
386 msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAAM[-x].extensie"
387
388 #: main.cc:79
389 msgid "show all changes in relative syntax"
390 msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode"
391
392 #: main.cc:80
393 msgid "inhibit file output naming and exporting"
394 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
395
396 #: main.cc:81 main.cc:100
397 msgid "don't timestamp the output"
398 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
399
400 #: main.cc:82
401 msgid "switch on experimental features"
402 msgstr "zet experimentele kunstjes aan"
403
404 #: main.cc:83
405 msgid "ignore mudela version"
406 msgstr "negeer mudela versie"
407
408 #: main.cc:84 main.cc:101
409 msgid "print version number"
410 msgstr "druk versienummer af"
411
412 #: main.cc:85 main.cc:103
413 msgid "show warranty and copyright"
414 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
415
416 #: main.cc:100
417 #, c-format
418 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
419 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
420
421 #: main.cc:102
422 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
423 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
424
425 #: main.cc:106
426 msgid ""
427 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
428 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
429 "the GNU Project.\n"
430 msgstr ""
431 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
432 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
433 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
434
435 #: main.cc:112 main.cc:116
436 msgid "Options:"
437 msgstr "Opties:"
438
439 #: main.cc:116
440 msgid "This binary was compiled with the following options:"
441 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
442
443 #: main.cc:120 main.cc:135
444 #, c-format
445 msgid "Report bugs to %s"
446 msgstr ""
447 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
448 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
449
450 #: main.cc:53 main.cc:143
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
454 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
455 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
456 msgstr ""
457 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
458 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
459 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
460 "informatie.\n"
461
462 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
463 #, c-format
464 msgid "Copyright (c) %s by"
465 msgstr "Copyright (c) %s "
466
467 #. GNU GNU?
468 #: main.cc:160
469 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
470 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project"
471
472 #: main.cc:69 main.cc:168
473 msgid ""
474 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
475 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
476 "as published by the Free Software Foundation.\n"
477 "\n"
478 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
479 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
480 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
481 "General Public License for more details.\n"
482 "\n"
483 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
484 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
485 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
486 "USA.\n"
487 msgstr ""
488 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
489 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
490 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
491 "\n"
492 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
493 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
494 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
495 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
496 "\n"
497 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
498 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
499 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
501
502 #: midi-item.cc:311
503 #, c-format
504 msgid "no such instrument: `%s'"
505 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
506
507 #: midi-item.cc:366
508 #, c-format
509 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
510 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
511
512 #: midi-item.cc:413
513 msgid "silly duration"
514 msgstr "rare duur"
515
516 #: midi-item.cc:426
517 msgid "silly pitch"
518 msgstr "rare toonhoogte"
519
520 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
521 msgid "Error syncing file (disk full?)"
522 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
523
524 #: music-output-def.cc:50
525 msgid "Interpretation context with empty type"
526 msgstr "Vertolk context met leeg type"
527
528 #: music-output-def.cc:77
529 #, c-format
530 msgid "can't find `%s' context"
531 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
532
533 #: musical-request.cc:42
534 #, c-format
535 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
536 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
537
538 #: my-lily-lexer.cc:118
539 #, c-format
540 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
541 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
542
543 #: my-lily-lexer.cc:137
544 #, c-format
545 msgid "error at EOF: %s"
546 msgstr "fout bij EOF: %s"
547
548 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:56
549 msgid "Parsing..."
550 msgstr "Ontleden..."
551
552 #: my-lily-parser.cc:64
553 msgid "Braces don't match"
554 msgstr "Haakjes paren niet"
555
556 #: paper-def.cc:85
557 msgid "not a real variable"
558 msgstr "niet een reële veranderlijke"
559
560 #: paper-def.cc:174
561 #, c-format
562 msgid "paper output to %s..."
563 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
564
565 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:91 performance.cc:95
566 msgid ", at "
567 msgstr ", bij "
568
569 #: paper-score.cc:72
570 msgid "Preprocessing elements..."
571 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
572
573 #: paper-score.cc:97
574 msgid "Outputting Score, defined at: "
575 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
576
577 #: performance.cc:50
578 msgid "Track ... "
579 msgstr "Spoor ... "
580
581 #. perhaps multiple text events?
582 #: performance.cc:75
583 msgid "Creator: "
584 msgstr "Schepper: "
585
586 #: performance.cc:90
587 msgid "Automatically generated"
588 msgstr "Automatisch gegenerederd"
589
590 #: performance.cc:104
591 #, c-format
592 msgid "from musical definition: %s"
593 msgstr "van muzikale definitie: %s"
594
595 #: performance.cc:172
596 #, c-format
597 msgid "MIDI output to %s..."
598 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
599
600 #: piano-pedal-engraver.cc:158 piano-pedal-engraver.cc:170
601 #: piano-pedal-performer.cc:87
602 #, c-format
603 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
604 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
605
606 #: property-engraver.cc:106
607 msgid "Wrong type for property"
608 msgstr "Verkeerd type voor property"
609
610 #: repeat-engraver.cc:196
611 msgid "No bar engraver found.  Ignoring repeats."
612 msgstr "Geen bar engraver gevonden.  Negeer herhalingen."
613
614 #: request-chord-iterator.cc:72
615 #, c-format
616 msgid "Junking request: `%s'"
617 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
618
619 #: request-chord-iterator.cc:75
620 #, c-format
621 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
622 msgstr "Huh?  Geen Request: `%s'"
623
624 #: request-iterator.cc:20
625 #, c-format
626 msgid "Junking music: `%s'"
627 msgstr "Schroot muziek: `%s'"
628
629 #: rest-collision.cc:135
630 msgid "too many colliding rests"
631 msgstr "te veel botsende rusten"
632
633 #: rest-collision.cc:139
634 msgid "too many notes for rest collision"
635 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
636
637 #: score-engraver.cc:139
638 #, c-format
639 msgid "unbound spanner `%s'"
640 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
641
642 #: score.cc:64
643 msgid "no toplevel translator"
644 msgstr "geen hoogste niveau vertaler"
645
646 #: score.cc:67
647 msgid "Interpreting music..."
648 msgstr "Vertolken van muziek..."
649
650 #: score.cc:79
651 msgid "Need music in a score"
652 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
653
654 #. should we? hampers debugging.
655 #: score.cc:92
656 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
657 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
658
659 #: score.cc:97
660 #, c-format
661 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
662 msgstr "duur: %.2f seconden"
663
664 #: scores.cc:35
665 #, c-format
666 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
667 msgstr "Schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..."
668
669 #: scores.cc:79
670 msgid "Score contains errors; will not process it"
671 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
672
673 #: script-engraver.cc:68
674 #, c-format
675 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
676 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
677
678 #: sequential-music-iterator.cc:83
679 msgid "Must stop before this music ends"
680 msgstr "Moet stoppen voordat deze muziek ophoudt"
681
682 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
683 #: single-malt-grouping-item.cc:51
684 msgid "Single_malt_grouping_item:  I've been drinking too much"
685 msgstr "Single_malt_grouping_item:  Ik heb te veel gedronken"
686
687 #: slur-engraver.cc:82
688 msgid "unterminated slur"
689 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
690
691 #: slur-engraver.cc:98
692 #, c-format
693 msgid "can't find both ends of %s"
694 msgstr "kan niet beide uiteinden vinden van %s"
695
696 #: slur-engraver.cc:98
697 msgid "slur"
698 msgstr "bindingsboog"
699
700 #: slur.cc:231
701 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
702 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
703
704 #: slur.cc:312
705 msgid "Slur over rest?"
706 msgstr "Boogje over rust?"
707
708 #: spanner.cc:35 spanner.cc:174
709 #, c-format
710 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
711 msgstr "Spanner `%s' heeft gelijke linker en rechter spanpunten"
712
713 #: stem-engraver.cc:124
714 #, c-format
715 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
716 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
717
718 #: stem.cc:118
719 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
720 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
721
722 #: tfm-reader.cc:115
723 #, c-format
724 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
725 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
726
727 #: tfm-reader.cc:153
728 #, c-format
729 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
730 msgstr ""
731 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
732
733 #: tfm.cc:70
734 #, c-format
735 msgid "can't find ascii character: `%d'"
736 msgstr "kan ascii teken niet vinden: `%d'"
737
738 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
739 msgid "No ties were created!"
740 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
741
742 #: tie.cc:80
743 msgid "lonely tie"
744 msgstr "eenzame overbinding"
745
746 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
747 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
748 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
749
750 #: time-signature-engraver.cc:28
751 msgid "lost in time:"
752 msgstr "verdwaald in de tijd:"
753
754 #: time-signature-engraver.cc:29 translator-group.cc:417
755 #: translator-group.cc:426
756 #, c-format
757 msgid "can't find: `%s'"
758 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
759
760 #: timing-translator.cc:36
761 msgid "conflicting timing request"
762 msgstr "strijdig timing verzoek"
763
764 #: timing-translator.cc:37
765 msgid "This is the other timing request"
766 msgstr "Dit is het andere timing verzoek"
767
768 #: timing-translator.cc:78
769 #, c-format
770 msgid "barcheck failed at: %s"
771 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
772
773 #: translator-ctors.cc:42
774 #, c-format
775 msgid "unknown translator: `%s'"
776 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
777
778 #: translator-group.cc:80 translator-group.cc:93
779 msgid "Program has no such type"
780 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
781
782 #: translator-group.cc:84 translator-group.cc:99
783 #, c-format
784 msgid "Already contains: `%s'"
785 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
786
787 #: translator-group.cc:211
788 #, c-format
789 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
790 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
791
792 #: translator-group.cc:323
793 #, c-format
794 msgid "can't find or create: `%s'"
795 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
796
797 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
798 msgid "no one to print a volta bracket"
799 msgstr "niemand om een volta haak af te drukken"
800
801 #: parser.yy:58
802 #, c-format
803 msgid "Oldest supported input version: %s"
804 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
805
806 #: parser.yy:418
807 msgid "Need a translator group for a context"
808 msgstr "Heb een translator groep nodig voor een context"
809
810 #: parser.yy:433
811 msgid "Wrong type for property value"
812 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
813
814 #: parser.yy:607
815 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
816 msgstr ""
817 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
818
819 #: parser.yy:652
820 msgid "Second argument must be a symbol"
821 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
822
823 #: parser.yy:657
824 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
825 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
826
827 #: parser.yy:957
828 msgid "Expecting string as script definition"
829 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
830
831 #: parser.yy:967
832 msgid "Can't specify direction for this request"
833 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
834
835 #: parser.yy:1059
836 #, c-format
837 msgid "Expecting %d arguments"
838 msgstr "Verwacht %d argumenten"
839
840 #: parser.yy:1075
841 msgid "Must have 2 arguments for duration"
842 msgstr "Moet 2 argumenten hebben voor duur"
843
844 #: parser.yy:1082 parser.yy:1090 parser.yy:1331
845 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
846 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
847
848 #: parser.yy:1231 parser.yy:1251
849 #, c-format
850 msgid "not a duration: %d"
851 msgstr "geen duur: %d"
852
853 #: parser.yy:1260
854 msgid "Have to be in Note mode for notes"
855 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
856
857 #: parser.yy:1347
858 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
859 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
860
861 #: parser.yy:1508 parser.yy:1526
862 msgid "need integer number arg"
863 msgstr "heb integer getal arg nogig"
864
865 #: parser.yy:1512
866 msgid "Must be positive integer"
867 msgstr "Moet positieve integer zijn"
868
869 #: lexer.ll:158
870 msgid "EOF found inside a comment"
871 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
872
873 #: lexer.ll:172
874 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
875 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
876
877 #: lexer.ll:196
878 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
879 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
880
881 #. backup rule
882 #: lexer.ll:201
883 msgid "Missing end quote"
884 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
885
886 #. backup rule
887 #: lexer.ll:223 lexer.ll:227
888 msgid "white expected"
889 msgstr "wit verwacht"
890
891 #: lexer.ll:235
892 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
893 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
894
895 #: lexer.ll:431
896 #, c-format
897 msgid "invalid character: `%c'"
898 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
899
900 #: lexer.ll:503
901 #, c-format
902 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
903 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
904
905 #: lexer.ll:589
906 #, c-format
907 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
908 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
909
910 #: main.cc:91
911 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
912 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
913
914 #: main.cc:94
915 msgid "ACC[:MINOR]"
916 msgstr "ACC[:MINEUR]"
917
918 #: main.cc:94
919 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
920 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
921
922 #: main.cc:95
923 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
924 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
925
926 #: main.cc:96
927 msgid "set FILE as default output"
928 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
929
930 #: main.cc:97
931 msgid "don't output tuplets"
932 msgstr "maak geen n-olen"
933
934 #: main.cc:98
935 msgid "be quiet"
936 msgstr "wees stil"
937
938 #: main.cc:99
939 msgid "DUR"
940 msgstr "DUUR"
941
942 #: main.cc:99
943 msgid "set smallest duration"
944 msgstr "zet kortste duur"
945
946 #: main.cc:102
947 msgid "be verbose"
948 msgstr "wees breedsprakig"
949
950 #: main.cc:104
951 msgid "assume no double dotted notes"
952 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
953
954 #: main.cc:111
955 #, c-format
956 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
957 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
958
959 #: main.cc:113
960 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
961 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
962
963 #: midi-parser.cc:64
964 msgid "zero length string encountered"
965 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
966
967 #: midi-score-parser.cc:44
968 msgid "MIDI header expected"
969 msgstr "MIDI kop verwacht"
970
971 #: midi-score-parser.cc:49
972 msgid "invalid header length"
973 msgstr "ongeldige koplengte"
974
975 #: midi-score-parser.cc:52
976 msgid "invalid MIDI format"
977 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
978
979 #: midi-score-parser.cc:55
980 msgid "invalid number of tracks"
981 msgstr "ongeldig aantal sporen"
982
983 #: midi-score-parser.cc:58
984 msgid "can't handle non-metrical time"
985 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
986
987 #: midi-track-parser.cc:68
988 #, c-format
989 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
990 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
991
992 #: midi-track-parser.cc:124
993 msgid "invalid running status"
994 msgstr "ongeldige lopende status"
995
996 #: midi-track-parser.cc:328
997 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
998 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
999
1000 #: midi-track-parser.cc:333
1001 msgid "invalid MIDI event"
1002 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1003
1004 #: midi-track-parser.cc:348
1005 msgid "MIDI track expected"
1006 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1007
1008 #: midi-track-parser.cc:353
1009 msgid "invalid track length"
1010 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1011
1012 #: mudela-item.cc:160
1013 #, c-format
1014 msgid "#32 in quarter: %d"
1015 msgstr "#32 in kwart: %d"
1016
1017 #: mudela-score.cc:108
1018 #, c-format
1019 msgid "Lily output to %s..."
1020 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1021
1022 #: mudela-score.cc:119
1023 #, c-format
1024 msgid "track %d:"
1025 msgstr "spoor %d:"
1026
1027 #: mudela-score.cc:155
1028 msgid "Processing..."
1029 msgstr "Verwerken..."
1030
1031 #: mudela-score.cc:164
1032 msgid "Creating voices..."
1033 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1034
1035 #: mudela-score.cc:168
1036 msgid "track "
1037 msgstr "spoor "
1038
1039 #: mudela-score.cc:177
1040 msgid "NOT Filtering tempo..."
1041 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1042
1043 #: mudela-score.cc:186
1044 msgid "NOT Quantifying columns..."
1045 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1046
1047 #: mudela-score.cc:190
1048 msgid "Quantifying columns..."
1049 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1050
1051 #: mudela-score.cc:223
1052 msgid "Settling columns..."
1053 msgstr "Zetten van kolommen..."
1054
1055 #: mudela-staff.cc:178
1056 msgid "% MIDI copyright:"
1057 msgstr "% MIDI copyright:"
1058
1059 #: mudela-staff.cc:179
1060 msgid "% MIDI instrument:"
1061 msgstr "% MIDI instrument:"
1062
1063 #: mudela-stream.cc:37
1064 #, c-format
1065 msgid "lily indent level: %d"
1066 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1067
1068 #. Maybe better not to translate these?
1069 #: mudela-stream.cc:83
1070 msgid "% Creator: "
1071 msgstr "% Schepper: "
1072
1073 #: mudela-stream.cc:88
1074 msgid "% Automatically generated"
1075 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1076
1077 #: mudela-stream.cc:97
1078 msgid "% from input file: "
1079 msgstr "% van invoerbestand: "
1080