]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
0a309fd39093f66aac6cf2a34bf746b0bb3eff4e
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.41\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 20:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:29+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
23 #: fontextract.py:25
24 #, python-format
25 msgid "Scanning %s"
26 msgstr "Esame di %s"
27
28 #: fontextract.py:70
29 #, python-format
30 msgid "Extracted %s"
31 msgstr "Estratto %s"
32
33 #: fontextract.py:85
34 #, python-format
35 msgid "Writing fonts to %s"
36 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
37
38 #: book_snippets.py:409
39 #, python-format
40 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
41 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
42
43 #: book_snippets.py:411
44 #, python-format
45 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
46 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
47
48 #: book_snippets.py:414
49 #, python-format
50 msgid "deprecated ly-option used: %s"
51 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
52
53 #: book_snippets.py:416
54 #, python-format
55 msgid "compatibility mode translation: %s"
56 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
57
58 #: book_snippets.py:533
59 #, python-format
60 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
61 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
62
63 #: book_snippets.py:624
64 #, python-format
65 msgid "Missing files: %s"
66 msgstr "File mancanti: %s"
67
68 #: book_snippets.py:654
69 #, python-format
70 msgid "Could not overwrite file %s"
71 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
72
73 #: book_snippets.py:741
74 #, python-format
75 msgid "Running through filter `%s'"
76 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
77
78 #: book_snippets.py:761
79 #, python-format
80 msgid "`%s' failed (%d)"
81 msgstr "«%s» fallito (%d)"
82
83 #: book_snippets.py:762
84 msgid "The error log is as follows:"
85 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
86
87 #: book_snippets.py:882
88 #, python-format
89 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
90 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
91
92 #: book_snippets.py:909
93 #, python-format
94 msgid ""
95 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
96 "printing diff against existing file."
97 msgstr ""
98 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
99 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
100
101 #: book_snippets.py:922
102 #, python-format
103 msgid ""
104 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
105 "printing diff against existing file."
106 msgstr ""
107 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
108 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
109
110 #: convertrules.py:12
111 #, python-format
112 msgid "Not smart enough to convert %s."
113 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
114
115 #: convertrules.py:13
116 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
117 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
118
119 #: convertrules.py:14
120 #, python-format
121 msgid "%s has been replaced by %s"
122 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
123
124 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
125 #, c-format, python-format
126 msgid "warning: %s"
127 msgstr "attenzione: %s"
128
129 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
130 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
131 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
132
133 #: convertrules.py:56
134 #, python-format
135 msgid "deprecated %s"
136 msgstr "%s è deprecato"
137
138 #: convertrules.py:65
139 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
140 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
141
142 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
143 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
144 #: convertrules.py:3150
145 msgid "bump version for release"
146 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
147
148 #: convertrules.py:97
149 msgid "new \\header format"
150 msgstr "nuovo formato di \\header"
151
152 #: convertrules.py:124
153 msgid "\\translator syntax"
154 msgstr "sintassi di \\translator"
155
156 #: convertrules.py:175
157 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
158 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
159
160 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
161 #: convertrules.py:2317
162 #, python-format
163 msgid "deprecate %s"
164 msgstr "%s è deprecato"
165
166 #: convertrules.py:279
167 #, python-format
168 msgid "deprecate %s "
169 msgstr "%s è deprecato "
170
171 #: convertrules.py:305
172 msgid "new \\notenames format"
173 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
174
175 #: convertrules.py:321
176 msgid "new tremolo format"
177 msgstr "nuovo formato di tremolo"
178
179 #: convertrules.py:325
180 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
181 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
182
183 #: convertrules.py:376
184 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
185 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
186
187 #: convertrules.py:437
188 msgid "new \\textscript markup text"
189 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
190
191 #: convertrules.py:509
192 #, python-format
193 msgid "identifier names: %s"
194 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
195
196 #: convertrules.py:548
197 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
198 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
199
200 #: convertrules.py:590
201 msgid "semicolons removed"
202 msgstr "punti e virgola eliminati"
203
204 #. 40 ?
205 #: convertrules.py:633
206 #, python-format
207 msgid "%s property names"
208 msgstr "nomi della proprietà %s"
209
210 #: convertrules.py:703
211 msgid "automaticMelismata turned on by default"
212 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
213
214 #: convertrules.py:708
215 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
216 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
217
218 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
219 #: convertrules.py:2134
220 #, python-format
221 msgid "remove %s"
222 msgstr "elimina %s"
223
224 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
225 msgid "cluster syntax"
226 msgstr "sintassi dei cluster"
227
228 #: convertrules.py:987
229 msgid "new Pedal style syntax"
230 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
231
232 #: convertrules.py:1246
233 msgid ""
234 "New relative mode,\n"
235 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
236 msgstr ""
237 "Nuovo modo relativo.\n"
238 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
239
240 #: convertrules.py:1259
241 msgid "Remove - before articulation"
242 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
243
244 #: convertrules.py:1294
245 #, python-format
246 msgid "%s misspelling"
247 msgstr "errore di digitazione in %s"
248
249 #: convertrules.py:1313
250 msgid "Swap < > and << >>"
251 msgstr "Scambia < > e << >>"
252
253 #: convertrules.py:1316
254 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
255 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
256
257 #: convertrules.py:1362
258 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
259 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
260
261 #: convertrules.py:1369
262 msgid ""
263 "use symbolic constants for alterations,\n"
264 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
265 msgstr ""
266 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
267 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
268
269 #: convertrules.py:1394
270 #, python-format
271 msgid ""
272 "\\outputproperty found,\n"
273 "Please hand-edit, using\n"
274 "\n"
275 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
276 "\n"
277 "as a substitution text."
278 msgstr ""
279 "Trovato \\outputproperty,\n"
280 "Modificalo manualmente con\n"
281 "\n"
282 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
283 "\n"
284 "come testo sostitutivo."
285
286 #: convertrules.py:1406
287 msgid ""
288 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
289 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
290 "\n"
291 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
292 "* keySignature settings made with \\property\n"
293 msgstr ""
294 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
295 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
296 "\n"
297 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
298 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
299
300 #: convertrules.py:1449
301 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
302 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
303
304 #: convertrules.py:1556
305 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
306 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
307
308 #: convertrules.py:1581
309 msgid ""
310 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
311 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
312 msgstr ""
313 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
314 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
315
316 #: convertrules.py:1585
317 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
318 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
319
320 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
321 #, python-format
322 msgid ""
323 "\n"
324 "%s found. Check file manually!\n"
325 msgstr ""
326 "\n"
327 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
328
329 #: convertrules.py:1596
330 msgid "Drum notation"
331 msgstr "Notazione delle percussioni"
332
333 #: convertrules.py:1655
334 msgid "new syntax for property settings:"
335 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
336
337 #: convertrules.py:1681
338 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
339 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
340
341 #: convertrules.py:1720
342 msgid "Scheme grob function renaming"
343 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
344
345 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
346 #: convertrules.py:2708
347 #, python-format
348 msgid "Use %s\n"
349 msgstr "Usa %s\n"
350
351 #: convertrules.py:1747
352 msgid "More Scheme function renaming"
353 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
354
355 #: convertrules.py:1871
356 msgid ""
357 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
358 "textheight is no longer used.\n"
359 msgstr ""
360 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
361 "textheight non è più usato.\n"
362
363 #: convertrules.py:1957
364 msgid ""
365 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
366 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
367 msgstr ""
368 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
369 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
370
371 #: convertrules.py:1995
372 msgid ""
373 "staff size should be changed at top-level\n"
374 "with\n"
375 "\n"
376 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
377 "\n"
378 msgstr ""
379 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
380 "con\n"
381 "\n"
382 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
383 "\n"
384
385 #: convertrules.py:2015
386 msgid "regularize other identifiers"
387 msgstr "normalizza altri identificatori"
388
389 #: convertrules.py:2083
390 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
391 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
392
393 #: convertrules.py:2094
394 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
395 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
396
397 #: convertrules.py:2097
398 msgid "Try the texstrings backend"
399 msgstr "Prova il backend textstrings"
400
401 #: convertrules.py:2100
402 #, python-format
403 msgid "Do something like: %s"
404 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
405
406 #: convertrules.py:2103
407 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
408 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
409
410 #: convertrules.py:2153
411 msgid "warn about auto beam settings"
412 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
413
414 #: convertrules.py:2157
415 msgid "auto beam settings"
416 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
417
418 #: convertrules.py:2158
419 msgid ""
420 "\n"
421 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
422 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
426 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
427
428 #: convertrules.py:2271
429 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
430 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
431
432 #: convertrules.py:2276
433 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
434 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
435
436 #: convertrules.py:2297
437 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
438 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
439
440 #: convertrules.py:2359
441 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
442 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
443
444 #: convertrules.py:2469
445 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
446 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
447
448 #: convertrules.py:2522
449 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
450 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
451
452 #: convertrules.py:2535
453 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
454 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
455
456 #: convertrules.py:2590
457 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
458 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
459
460 #: convertrules.py:2591
461 #, python-format
462 msgid ""
463 "Use\n"
464 "\n"
465 "%s"
466 msgstr ""
467 "Usa\n"
468 "\n"
469 "%s"
470
471 #: convertrules.py:2624
472 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
473 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
474
475 #: convertrules.py:2625
476 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
477 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
478
479 #: convertrules.py:2626
480 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
481 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
482
483 #: convertrules.py:2638
484 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
485 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
486
487 #: convertrules.py:2644
488 msgid "all settings related to dashed lines"
489 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
490
491 #: convertrules.py:2645
492 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
493 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
494
495 #: convertrules.py:2646
496 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
497 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
498
499 #: convertrules.py:2682
500 msgid ""
501 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
502 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
503 msgstr ""
504 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
505 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
506
507 #: convertrules.py:2688
508 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
509 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
510
511 #: convertrules.py:2689
512 #, python-format
513 msgid ""
514 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
518 "%s"
519
520 #: convertrules.py:2707
521 #, python-format
522 msgid "%s in fret-diagram properties"
523 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
524
525 #: convertrules.py:2751
526 msgid "\\put-adjacent argument order"
527 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
528
529 #: convertrules.py:2752
530 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
531 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
532
533 #: convertrules.py:2753
534 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
535 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
536
537 #: convertrules.py:2784
538 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
539 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
540
541 #: convertrules.py:2789
542 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
543 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
544
545 #: convertrules.py:2799
546 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
547 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
548
549 #: convertrules.py:2804
550 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
551 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
552
553 #: convertrules.py:2809
554 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
555 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
556
557 #: convertrules.py:2815
558 msgid "Remove oldaddlyrics"
559 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
560
561 #: convertrules.py:2819
562 msgid ""
563 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
564 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
565 msgstr ""
566 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
567 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
568
569 #: convertrules.py:2825
570 msgid ""
571 "keySignature property not reversed any more\n"
572 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
573 msgstr ""
574 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
575 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
576
577 #: convertrules.py:2830
578 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
579 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
580
581 #: convertrules.py:2836
582 msgid ""
583 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
584 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
585 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
586 msgstr ""
587 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
588 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
589 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
590
591 #: convertrules.py:2842
592 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
593 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
594
595 #: convertrules.py:2848
596 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
597 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
598
599 #: convertrules.py:2853
600 msgid ""
601 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
602 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
603 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
604 "beatGrouping has been eliminated.\n"
605 "Different settings for vertical layout.\n"
606 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
607 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
608 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
609 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
610 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
611 "template replaced by new `Dynamics' context."
612 msgstr ""
613 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
614 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
615 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
616 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
617 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
618 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
619 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
620 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
621 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
622 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
623 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
624
625 #: convertrules.py:2867
626 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
627 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
628
629 #: convertrules.py:2872
630 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
631 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
632
633 #: convertrules.py:2878
634 msgid ""
635 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
636 "   \\overrideBeamSettings.\n"
637 msgstr ""
638 "    beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
639 "   \\overrideBeamSettings.\n"
640
641 #: convertrules.py:2884
642 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
643 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
644
645 #: convertrules.py:2895
646 msgid ""
647 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
648 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
649 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
650 "New vertical spacing variables."
651 msgstr ""
652 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
653 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
654 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
655 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
656
657 #: convertrules.py:2926
658 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
659 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
660
661 #: convertrules.py:2932
662 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
663 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
664
665 #: convertrules.py:2937
666 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
667 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
668
669 #: convertrules.py:2948
670 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
671 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
672
673 #: convertrules.py:2960
674 msgid ""
675 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
676 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
677 msgstr ""
678 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
679 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
680
681 #: convertrules.py:2978
682 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
683 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
684
685 #: convertrules.py:2982
686 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
687 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
688
689 #: convertrules.py:2986
690 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
691 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
692
693 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
694 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
695 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
696
697 #: convertrules.py:2999
698 msgid ""
699 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
700 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
701 msgstr ""
702 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
703 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
704
705 #: convertrules.py:3004
706 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
707 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
708
709 #: convertrules.py:3012
710 msgid ""
711 "Rename vertical spacing variables.\n"
712 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
713 msgstr ""
714 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
715 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
716
717 #: convertrules.py:3030
718 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
719 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
720
721 #: convertrules.py:3046
722 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
723 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
724
725 #: convertrules.py:3050
726 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
727 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
728
729 #: convertrules.py:3054
730 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
731 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
732
733 #: convertrules.py:3060
734 msgid ""
735 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
736 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
737 msgstr ""
738 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
739 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
740
741 #: convertrules.py:3067
742 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
743 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
744
745 #: convertrules.py:3068
746 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
747 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
748
749 #: convertrules.py:3073
750 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
751 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
752
753 #: convertrules.py:3080
754 msgid ""
755 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
756 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
757 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
758 msgstr ""
759 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
760 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
761 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
762
763 #: convertrules.py:3123
764 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
765 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
766
767 #: convertrules.py:3129
768 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
769 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
770
771 #: convertrules.py:3141
772 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
773 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
774
775 #: convertrules.py:3145
776 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
777 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
778
779 #: convertrules.py:3155
780 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
781 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
782
783 #: convertrules.py:3159
784 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
785 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
786
787 #: convertrules.py:3164
788 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
789 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
790
791 #: convertrules.py:3168
792 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
793 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
794
795 #: convertrules.py:3173
796 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
797 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
798
799 #: convertrules.py:3209
800 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
801 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
802
803 #: convertrules.py:3210
804 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
805 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
806
807 #: convertrules.py:3368
808 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
809 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
810
811 #: book_base.py:26
812 #, python-format
813 msgid "file not found: %s"
814 msgstr "file non trovato: %s"
815
816 #: book_base.py:164
817 msgid "Output function not implemented"
818 msgstr "Funzione di output non implementata"
819
820 #: lilylib.py:96
821 #, python-format
822 msgid "Setting loglevel to %s"
823 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
824
825 #: lilylib.py:99
826 #, python-format
827 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
828 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
829
830 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
831 #, c-format, python-format
832 msgid "error: %s"
833 msgstr "errore: %s"
834
835 #: lilylib.py:185
836 #, python-format
837 msgid "Processing %s.ly"
838 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
839
840 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
841 #, python-format
842 msgid "Invoking `%s'"
843 msgstr "Invocazione di «%s»"
844
845 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
846 #, python-format
847 msgid "Running %s..."
848 msgstr "Esecuzione di %s..."
849
850 #: lilylib.py:328
851 #, python-format
852 msgid "Usage: %s"
853 msgstr "Uso: %s"
854
855 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
856 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
857 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
858
859 #: musicexp.py:491
860 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
861 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
862
863 #: musicexp.py:677
864 #, python-format
865 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
866 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
867
868 #: musicexp.py:686
869 msgid "encountered repeat without body"
870 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
871
872 #. no self.elements!
873 #: musicexp.py:856
874 #, python-format
875 msgid "Grace note with no following music: %s"
876 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
877
878 #: musicexp.py:1018
879 #, python-format
880 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
881 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
882
883 #: musicexp.py:1476
884 #, python-format
885 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
886 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
887
888 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
889 #: musicxml.py:361
890 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
891 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
892
893 #: musicxml.py:379
894 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
895 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
896
897 #: musicxml.py:435
898 #, python-format
899 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
900 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
901
902 #: musicxml.py:523
903 #, python-format
904 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
905 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
906
907 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
908 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
909 #. detected as such and this command fails:
910 #: book_texinfo.py:206
911 #, python-format
912 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
913 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
914
915 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
916 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
917 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
918
919 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
920 #, python-format
921 msgid ""
922 "Unable to auto-detect default settings:\n"
923 "%s"
924 msgstr ""
925 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
926 "%s"
927
928 #: book_latex.py:170
929 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
930 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
931
932 #: book_latex.py:188
933 #, python-format
934 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
935 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
936
937 #: musicxml2ly.py:228
938 #, python-format
939 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
940 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
941
942 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
943 #, python-format
944 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
945 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
946
947 #: musicxml2ly.py:500
948 #, python-format
949 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
950 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
951
952 #: musicxml2ly.py:520
953 #, python-format
954 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
955 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
956
957 #: musicxml2ly.py:767
958 msgid "Unable to extract key signature!"
959 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
960
961 #: musicxml2ly.py:794
962 #, python-format
963 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
964 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
965
966 #: musicxml2ly.py:932
967 #, python-format
968 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
969 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
970
971 #: musicxml2ly.py:1026
972 #, python-format
973 msgid "unknown span event %s"
974 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
975
976 #: musicxml2ly.py:1036
977 #, python-format
978 msgid "unknown span type %s for %s"
979 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
980
981 #: musicxml2ly.py:1456
982 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
983 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
984
985 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
986 #: musicxml2ly.py:1461
987 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
988 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
989
990 #: musicxml2ly.py:1663
991 #, python-format
992 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
993 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
994
995 #: musicxml2ly.py:1816
996 #, python-format
997 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
998 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
999
1000 #: musicxml2ly.py:1820
1001 msgid "cannot find suitable event"
1002 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1003
1004 #: musicxml2ly.py:1968
1005 #, python-format
1006 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1007 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1008
1009 #: musicxml2ly.py:2109
1010 #, python-format
1011 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1012 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1013
1014 #: musicxml2ly.py:2190
1015 #, python-format
1016 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1017 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1018
1019 #: musicxml2ly.py:2296
1020 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1021 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1022
1023 #: musicxml2ly.py:2299
1024 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1025 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1026
1027 #: musicxml2ly.py:2308
1028 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1029 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1030
1031 #: musicxml2ly.py:2311
1032 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1033 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1034
1035 #: musicxml2ly.py:2445
1036 #, python-format
1037 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1038 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1039
1040 #: musicxml2ly.py:2553
1041 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1042 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1043
1044 #: musicxml2ly.py:2564
1045 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1046 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1047
1048 #: musicxml2ly.py:2566
1049 msgid ""
1050 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1051 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1052 msgstr ""
1053 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1054 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1055
1056 #: musicxml2ly.py:2572 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1057 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1058 msgid "show this help and exit"
1059 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
1060
1061 #: musicxml2ly.py:2576
1062 msgid ""
1063 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1064 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1065 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1066 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1067 msgstr ""
1068 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1069 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1070 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1071 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1072
1073 #: musicxml2ly.py:2590 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1074 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1075 msgid "show version number and exit"
1076 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
1077
1078 #: musicxml2ly.py:2596 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1079 msgid "be verbose"
1080 msgstr "passa in modalità prolissa"
1081
1082 #: musicxml2ly.py:2602
1083 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1084 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1085
1086 #: musicxml2ly.py:2608
1087 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1088 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1089
1090 #: musicxml2ly.py:2614
1091 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1092 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1093
1094 #: musicxml2ly.py:2619
1095 msgid "convert pitches in absolute mode"
1096 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1097
1098 #: musicxml2ly.py:2622
1099 msgid "LANG"
1100 msgstr "LINGUA"
1101
1102 #: musicxml2ly.py:2624
1103 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1104 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1105
1106 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1107 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1108 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1109
1110 #: musicxml2ly.py:2629 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1111 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1112 msgid "LOGLEVEL"
1113 msgstr "LOGLEVEL"
1114
1115 #: musicxml2ly.py:2638
1116 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1117 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1118
1119 #: musicxml2ly.py:2644
1120 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1121 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1122
1123 #: musicxml2ly.py:2650
1124 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1125 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1126
1127 #: musicxml2ly.py:2656
1128 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1129 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1130
1131 #: musicxml2ly.py:2659 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1132 #: main.cc:159 main.cc:171
1133 msgid "FILE"
1134 msgstr "FILE"
1135
1136 #: musicxml2ly.py:2664
1137 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1138 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1139
1140 #: musicxml2ly.py:2670
1141 msgid "activate midi-block"
1142 msgstr "attiva il blocco midi"
1143
1144 #. Translators, please translate this string as
1145 #. "Report bugs in English via %s",
1146 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1147 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1148 #: musicxml2ly.py:2674 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1149 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1150 #, c-format, python-format
1151 msgid "Report bugs via %s"
1152 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1153
1154 #: musicxml2ly.py:2754
1155 #, python-format
1156 msgid "unknown part in part-list: %s"
1157 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1158
1159 #: musicxml2ly.py:2816
1160 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1161 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1162
1163 #: musicxml2ly.py:2829
1164 #, python-format
1165 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1166 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1167
1168 #: musicxml2ly.py:2859
1169 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1170 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1171
1172 #: musicxml2ly.py:2861
1173 #, python-format
1174 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1175 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1176
1177 #: musicxml2ly.py:2894
1178 #, python-format
1179 msgid "Output to `%s'"
1180 msgstr "Output inviato a «%s»"
1181
1182 #: musicxml2ly.py:2964
1183 #, python-format
1184 msgid "Unable to find input file %s"
1185 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1186
1187 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1188 #, python-format
1189 msgid "Copyright (c) %s by"
1190 msgstr "Copyright (c) %s di"
1191
1192 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1193 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1194 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1195
1196 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1197 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1198 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1199
1200 #: midi2ly.py:90
1201 msgid "warning: "
1202 msgstr "attenzione: "
1203
1204 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1205 msgid "error: "
1206 msgstr "errore: "
1207
1208 #: midi2ly.py:94
1209 msgid "Exiting... "
1210 msgstr "Uscita... "
1211
1212 #: midi2ly.py:835
1213 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1214 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1215
1216 #: midi2ly.py:1032
1217 #, python-format
1218 msgid "%s output to `%s'..."
1219 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1220
1221 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1222 #, python-format
1223 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1224 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1225
1226 #: midi2ly.py:1045
1227 #, python-format
1228 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1229 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1230
1231 #: midi2ly.py:1050
1232 msgid "print absolute pitches"
1233 msgstr "stampa altezze assolute"
1234
1235 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1236 msgid "DUR"
1237 msgstr "DURATA"
1238
1239 #: midi2ly.py:1053
1240 msgid "quantise note durations on DUR"
1241 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1242
1243 #: midi2ly.py:1056
1244 msgid "debug printing"
1245 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1246
1247 #: midi2ly.py:1059
1248 msgid "print explicit durations"
1249 msgstr "stampa durate esplicite"
1250
1251 #: midi2ly.py:1064
1252 msgid "prepend FILE to output"
1253 msgstr "antepone FILE all'output"
1254
1255 #: midi2ly.py:1068
1256 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1257 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1258
1259 #: midi2ly.py:1069
1260 msgid "ALT[:MINOR]"
1261 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1262
1263 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1264 msgid "write output to FILE"
1265 msgstr "scrive l'output in FILE"
1266
1267 #: midi2ly.py:1074
1268 msgid "preview of first 4 bars"
1269 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1270
1271 #: midi2ly.py:1078
1272 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1273 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1274
1275 #: midi2ly.py:1079
1276 msgid "quantise note starts on DUR"
1277 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1278
1279 #: midi2ly.py:1083
1280 msgid "use s instead of r for rests"
1281 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1282
1283 #: midi2ly.py:1085
1284 msgid "DUR*NUM/DEN"
1285 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1286
1287 #: midi2ly.py:1088
1288 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1289 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1290
1291 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1292 #: main.cc:176
1293 msgid "show warranty and copyright"
1294 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1295
1296 #: midi2ly.py:1098
1297 msgid "treat every text as a lyric"
1298 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1299
1300 #: midi2ly.py:1101
1301 msgid "Examples"
1302 msgstr "Esempi"
1303
1304 #: midi2ly.py:1125
1305 msgid "no files specified on command line."
1306 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1307
1308 #: abc2ly.py:1377
1309 #, python-format
1310 msgid ""
1311 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1312 "%s) to LilyPond input.\n"
1313 msgstr ""
1314 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1315 "%s) in input LilyPond.\n"
1316
1317 #: abc2ly.py:1394
1318 msgid "be strict about success"
1319 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1320
1321 #: abc2ly.py:1397
1322 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1323 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1324
1325 #: abc2ly.py:1400
1326 msgid "suppress progress messages"
1327 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
1328
1329 #: lilypond-book.py:80
1330 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1331 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1332
1333 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1334 msgid "Examples:"
1335 msgstr "Esempi:"
1336
1337 #: lilypond-book.py:87
1338 msgid "BOOK"
1339 msgstr "LIBRO"
1340
1341 #: lilypond-book.py:95
1342 #, python-format
1343 msgid "Exiting (%d)..."
1344 msgstr "Uscita (%d)..."
1345
1346 #: lilypond-book.py:127
1347 msgid "FILTER"
1348 msgstr "FILTRO"
1349
1350 #: lilypond-book.py:130
1351 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1352 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1353
1354 #: lilypond-book.py:134
1355 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1356 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1357
1358 #: lilypond-book.py:135
1359 msgid "FORMAT"
1360 msgstr "FORMATO"
1361
1362 #: lilypond-book.py:142
1363 msgid "add DIR to include path"
1364 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1365
1366 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1367 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1368 msgid "DIR"
1369 msgstr "DIR"
1370
1371 #: lilypond-book.py:148
1372 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1373 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1374
1375 #: lilypond-book.py:155
1376 msgid "PAD"
1377 msgstr "PAD"
1378
1379 #: lilypond-book.py:157
1380 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1381 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1382
1383 #: lilypond-book.py:162
1384 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1385 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1386
1387 #: lilypond-book.py:168
1388 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1389 msgstr ""
1390 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1391 "la directory specificata con --output"
1392
1393 #: lilypond-book.py:173
1394 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1395 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1396
1397 #: lilypond-book.py:174
1398 msgid "PACKAGE"
1399 msgstr "PACCHETTO"
1400
1401 #: lilypond-book.py:186
1402 msgid "write output to DIR"
1403 msgstr "scrive l'output in DIR"
1404
1405 #: lilypond-book.py:191
1406 msgid "COMMAND"
1407 msgstr "COMANDO"
1408
1409 #: lilypond-book.py:192
1410 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1411 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1412
1413 #: lilypond-book.py:197
1414 msgid "Redirect the lilypond output"
1415 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1416
1417 #: lilypond-book.py:201
1418 msgid "Compile snippets in safe mode"
1419 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1420
1421 #: lilypond-book.py:207
1422 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1423 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1424
1425 #: lilypond-book.py:213
1426 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1427 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1428
1429 #: lilypond-book.py:219
1430 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1431 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1432
1433 #: lilypond-book.py:239
1434 msgid ""
1435 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1436 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1437 msgstr ""
1438 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1439 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1440
1441 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1442 msgid "PROG"
1443 msgstr "PROGRAMMA"
1444
1445 #: lilypond-book.py:245
1446 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1447 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1448
1449 #: lilypond-book.py:252
1450 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1451 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1452
1453 #: lilypond-book.py:455
1454 msgid "Writing snippets..."
1455 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1456
1457 #: lilypond-book.py:460
1458 msgid "Processing..."
1459 msgstr "In elaborazione..."
1460
1461 #: lilypond-book.py:465
1462 msgid "All snippets are up to date..."
1463 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1464
1465 #: lilypond-book.py:467
1466 msgid "Linking files..."
1467 msgstr "Collegamento dei file..."
1468
1469 #: lilypond-book.py:487
1470 #, python-format
1471 msgid "cannot determine format for: %s"
1472 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1473
1474 #: lilypond-book.py:496
1475 #, python-format
1476 msgid "%s is up to date."
1477 msgstr "%s è aggiornato."
1478
1479 #: lilypond-book.py:509
1480 #, python-format
1481 msgid "Writing `%s'..."
1482 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1483
1484 #: lilypond-book.py:570
1485 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1486 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1487
1488 #: lilypond-book.py:574
1489 #, python-format
1490 msgid "Reading %s..."
1491 msgstr "Lettura di %s..."
1492
1493 #: lilypond-book.py:581
1494 msgid "Dissecting..."
1495 msgstr "Dissezione di..."
1496
1497 #: lilypond-book.py:592
1498 #, python-format
1499 msgid "Compiling %s..."
1500 msgstr "Compilazione di %s"
1501
1502 #: lilypond-book.py:600
1503 #, python-format
1504 msgid "Processing include: %s"
1505 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1506
1507 #: lilypond-book.py:611
1508 #, python-format
1509 msgid "Removing `%s'"
1510 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1511
1512 #: lilypond-book.py:704
1513 #, python-format
1514 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1515 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1516
1517 #: lilypond-book.py:708
1518 #, python-format
1519 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1520 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1521
1522 #: lilypond-book.py:711
1523 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1524 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1525
1526 #: convert-ly.py:46
1527 msgid ""
1528 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1529 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1530 msgstr ""
1531 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1532 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1533
1534 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1535 msgid "VERSION"
1536 msgstr "VERSIONE"
1537
1538 #: convert-ly.py:98
1539 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1540 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1541
1542 #: convert-ly.py:101
1543 msgid "edit in place"
1544 msgstr "modifica il file di input"
1545
1546 #: convert-ly.py:113
1547 msgid "do not add \\version command if missing"
1548 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1549
1550 #: convert-ly.py:119
1551 #, python-format
1552 msgid "force updating \\version number to %s"
1553 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1554
1555 #: convert-ly.py:125
1556 msgid "only update \\version number if file is modified"
1557 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1558
1559 #: convert-ly.py:131
1560 #, python-format
1561 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1562 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1563
1564 #: convert-ly.py:136
1565 #, python-format
1566 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1567 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1568
1569 #: convert-ly.py:186
1570 msgid "Applying conversion: "
1571 msgstr "Conversione in corso: "
1572
1573 #: convert-ly.py:202
1574 msgid "Error while converting"
1575 msgstr "Errore durante la conversione"
1576
1577 #: convert-ly.py:204
1578 msgid "Stopping at last successful rule"
1579 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1580
1581 #: convert-ly.py:231
1582 #, python-format
1583 msgid "Processing `%s'... "
1584 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1585
1586 #: convert-ly.py:338
1587 #, python-format
1588 msgid "%s: Unable to open file"
1589 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1590
1591 #: convert-ly.py:345
1592 #, python-format
1593 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1594 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1595
1596 #: convert-ly.py:350
1597 #, python-format
1598 msgid ""
1599 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1600 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1601 msgstr ""
1602 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1603 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1604
1605 #: etf2ly.py:1197
1606 #, python-format
1607 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1608 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1609
1610 #: etf2ly.py:1198
1611 msgid ""
1612 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1613 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1614 msgstr ""
1615 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1616 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1617
1618 #: website_post.py:123
1619 msgid "English"
1620 msgstr "Inglese"
1621
1622 #: website_post.py:126
1623 msgid "Other languages"
1624 msgstr "Altre lingue"
1625
1626 #: website_post.py:127
1627 #, python-format
1628 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1629 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1630
1631 #: warn.cc:56
1632 #, c-format
1633 msgid "Log level set to %d\n"
1634 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1635
1636 #: warn.cc:89
1637 #, c-format
1638 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1639 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1640
1641 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1642 #: warn.cc:112
1643 #, c-format
1644 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1645 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1646
1647 #: warn.cc:183
1648 #, c-format
1649 msgid "fatal error: %s"
1650 msgstr "errore fatale: %s"
1651
1652 #: warn.cc:192
1653 #, c-format
1654 msgid "suppressed programming error: %s"
1655 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1656
1657 #: warn.cc:197
1658 #, c-format
1659 msgid "programming error: %s"
1660 msgstr "errore di programmazione: %s"
1661
1662 #: warn.cc:198
1663 msgid "continuing, cross fingers"
1664 msgstr "continua, incrociare le dita"
1665
1666 #: warn.cc:207
1667 #, c-format
1668 msgid "suppressed error: %s"
1669 msgstr "errore soppresso: %s"
1670
1671 #: warn.cc:219
1672 #, c-format
1673 msgid "suppressed warning: %s"
1674 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1675
1676 #: getopt-long.cc:153
1677 #, c-format
1678 msgid "option `%s' requires an argument"
1679 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1680
1681 #: getopt-long.cc:157
1682 #, c-format
1683 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1684 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1685
1686 #: getopt-long.cc:161
1687 #, c-format
1688 msgid "unrecognized option: `%s'"
1689 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1690
1691 #: getopt-long.cc:167
1692 #, c-format
1693 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1694 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1695
1696 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1697 msgid "position unknown"
1698 msgstr "posizione sconosciuta"
1699
1700 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1701 msgid "No tremolo to end"
1702 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1703
1704 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1705 msgid "unterminated chord tremolo"
1706 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1707
1708 #: chord-tremolo-engraver.cc:149 beam-engraver.cc:266
1709 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1710 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1711
1712 #: flag.cc:113
1713 #, c-format
1714 msgid "flag `%s' not found"
1715 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1716
1717 #: flag.cc:133
1718 #, c-format
1719 msgid "flag stroke `%s' not found"
1720 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1721
1722 #: vaticana-ligature.cc:94
1723 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1724 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
1725
1726 #: vaticana-ligature.cc:99
1727 msgid "ascending vaticana style flexa"
1728 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
1729
1730 #: slur.cc:430
1731 #, c-format
1732 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
1733 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
1734
1735 #: translator-group.cc:188
1736 #, c-format
1737 msgid "cannot find: `%s'"
1738 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
1739
1740 #: hyphen-engraver.cc:104
1741 msgid "removing unterminated hyphen"
1742 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1743
1744 #: hyphen-engraver.cc:118
1745 msgid "unterminated hyphen; removing"
1746 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1747
1748 #: page-layout-problem.cc:403
1749 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
1750 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
1751
1752 #: page-layout-problem.cc:721
1753 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1754 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
1755
1756 #: page-layout-problem.cc:724
1757 #, c-format
1758 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1759 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
1760
1761 #: page-layout-problem.cc:726
1762 msgid "compressing music to fit"
1763 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
1764
1765 #: page-layout-problem.cc:1188
1766 msgid "staff-affinities should only decrease"
1767 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
1768
1769 #: arpeggio.cc:115
1770 msgid "no heads for arpeggio found?"
1771 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1772
1773 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
1774 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
1775 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
1776
1777 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1778 #, c-format
1779 msgid "cannot find Voice `%s'"
1780 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
1781
1782 #: custos.cc:87
1783 #, c-format
1784 msgid "custos `%s' not found"
1785 msgstr "custos «%s» non trovato"
1786
1787 #: context.cc:149
1788 #, c-format
1789 msgid "cannot find or create new `%s'"
1790 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1791
1792 #: context.cc:207
1793 #, c-format
1794 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1795 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1796
1797 #: context.cc:400
1798 #, c-format
1799 msgid "cannot find or create: `%s'"
1800 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1801
1802 #: dispatcher.cc:83
1803 msgid "Event class should be a list"
1804 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
1805
1806 #: dispatcher.cc:166
1807 #, c-format
1808 msgid "Junking event: %s"
1809 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1810
1811 #: dispatcher.cc:262
1812 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1813 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
1814
1815 #: dispatcher.cc:284
1816 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1817 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
1818
1819 #: grob-property.cc:35
1820 #, c-format
1821 msgid "%d: %s"
1822 msgstr "%d: %s"
1823
1824 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1825 #, c-format
1826 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1827 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1828
1829 #: tie-engraver.cc:117
1830 msgid "unterminated tie"
1831 msgstr "legatura di valore non terminata"
1832
1833 #: tie-engraver.cc:348
1834 msgid "lonely tie"
1835 msgstr "legatura di valore solitaria"
1836
1837 #: note-column.cc:147
1838 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1839 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
1840
1841 #: parse-scm.cc:121
1842 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1843 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1844
1845 #: footnote-engraver.cc:109
1846 msgid "Must be footnote-event."
1847 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
1848
1849 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1850 msgid "Calculating line breaks..."
1851 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1852
1853 #: paper-score.cc:134
1854 #, c-format
1855 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1856 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1857
1858 #: paper-score.cc:138
1859 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1860 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1861
1862 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:207
1863 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1864 msgid "Drawing systems..."
1865 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1866
1867 #: program-option-scheme.cc:235
1868 #, c-format
1869 msgid "no such internal option: %s"
1870 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
1871
1872 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1873 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1874 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1875
1876 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1877 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1878 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1879
1880 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1881 msgid "single note ligature - skipping"
1882 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1883
1884 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1885 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1886 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1887
1888 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1889 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1890 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1891
1892 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1893 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1894 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1895
1896 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1897 msgid ""
1898 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1899 "and there may be only zero or two of them"
1900 msgstr ""
1901 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1902 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1903
1904 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1905 msgid ""
1906 "invalid ligatura ending:\n"
1907 "when the last note is a descending brevis,\n"
1908 "the penultimate note must be another one,\n"
1909 "or the ligatura must be LB or SSB"
1910 msgstr ""
1911 "fine della legatura non valido:\n"
1912 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1913 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1914 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1915
1916 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1917 msgid "unexpected case fall-through"
1918 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1919
1920 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1921 #, c-format
1922 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1923 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1924
1925 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1926 #: piano-pedal-performer.cc:104
1927 #, c-format
1928 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1929 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1930
1931 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1932 #, c-format
1933 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1934 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1935
1936 #: new-dynamic-engraver.cc:168
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "unknown crescendo style: %s\n"
1940 "defaulting to hairpin."
1941 msgstr ""
1942 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
1943 "si usa la forcella predefinita."
1944
1945 #: new-dynamic-engraver.cc:233
1946 #, c-format
1947 msgid "unterminated %s"
1948 msgstr "%s non terminato"
1949
1950 #: general-scheme.cc:390
1951 #, c-format
1952 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1953 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
1954
1955 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1956 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
1957 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
1958
1959 #: music.cc:150
1960 #, c-format
1961 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1962 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
1963
1964 #: music.cc:219
1965 msgid "(normalized pitch)"
1966 msgstr "(altezza normalizzata)"
1967
1968 #: music.cc:223
1969 #, c-format
1970 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1971 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
1972
1973 #: stem.cc:128
1974 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1975 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
1976
1977 #: relative-octave-check.cc:49
1978 msgid "Failed octave check, got: "
1979 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
1980
1981 #: translator-ctors.cc:65
1982 #, c-format
1983 msgid "unknown translator: `%s'"
1984 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1985
1986 #: partial-iterator.cc:45
1987 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1988 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
1989
1990 #: relocate.cc:52
1991 #, c-format
1992 msgid "Setting %s to %s"
1993 msgstr "Si imposta %s su %s"
1994
1995 #. this warning should only be printed in debug mode!
1996 #: relocate.cc:73
1997 #, c-format
1998 msgid "no such file: %s for %s"
1999 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2000
2001 #. this warning should only be printed in debug mode!
2002 #. this warning should only be printed in debug mode
2003 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2004 #, c-format
2005 msgid "no such directory: %s for %s"
2006 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2007
2008 #: relocate.cc:93
2009 #, c-format
2010 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2011 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2012
2013 #: relocate.cc:124
2014 #, c-format
2015 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2016 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2017
2018 #: relocate.cc:134
2019 #, c-format
2020 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2021 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2022
2023 #: relocate.cc:146
2024 #, c-format
2025 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2026 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2027
2028 #: relocate.cc:186
2029 #, c-format
2030 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2031 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2032
2033 #: relocate.cc:192
2034 #, c-format
2035 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2036 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2037
2038 #: relocate.cc:208
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Relocation: from PATH=%s\n"
2042 "argv0=%s"
2043 msgstr ""
2044 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2045 "argv0=%s"
2046
2047 #: relocate.cc:235
2048 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2049 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2050
2051 #: relocate.cc:360
2052 #, c-format
2053 msgid "Relocation file: %s"
2054 msgstr "File di rilocazione: %s"
2055
2056 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2057 #, c-format
2058 msgid "cannot open file: `%s'"
2059 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2060
2061 #: relocate.cc:394
2062 #, c-format
2063 msgid "Unknown relocation command %s"
2064 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2065
2066 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2067 msgid "unterminated extender"
2068 msgstr "estensore non terminato"
2069
2070 #: lily-lexer.cc:255
2071 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2072 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2073
2074 #: lily-lexer.cc:282
2075 #, c-format
2076 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2077 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2078
2079 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2080 #, c-format
2081 msgid "%s:EOF"
2082 msgstr "%s:EOF"
2083
2084 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2085 msgid "cannot find start of ligature"
2086 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2087
2088 #: ligature-engraver.cc:109
2089 msgid "no right bound"
2090 msgstr "manca il limite destro"
2091
2092 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2093 msgid "already have a ligature"
2094 msgstr "legatura già presente"
2095
2096 #: ligature-engraver.cc:140
2097 msgid "no left bound"
2098 msgstr "manca il limite sinistro"
2099
2100 #: ligature-engraver.cc:184
2101 msgid "unterminated ligature"
2102 msgstr "legatura non terminata"
2103
2104 #: ligature-engraver.cc:211
2105 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2106 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2107
2108 #: ligature-engraver.cc:212
2109 msgid "ligature was started here"
2110 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2111
2112 #: dynamic-engraver.cc:193
2113 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
2114 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
2115
2116 #: dynamic-engraver.cc:200
2117 msgid "already have a decrescendo"
2118 msgstr "decrescendo già presente"
2119
2120 #: dynamic-engraver.cc:202
2121 msgid "already have a crescendo"
2122 msgstr "crescendo già presente"
2123
2124 #: dynamic-engraver.cc:205
2125 msgid "cresc starts here"
2126 msgstr "cresc inizia qui"
2127
2128 #: dynamic-engraver.cc:333
2129 msgid "unterminated (de)crescendo"
2130 msgstr "(de)crescendo non terminato"
2131
2132 #. fixme: be more verbose.
2133 #: volta-engraver.cc:111
2134 msgid "cannot end volta spanner"
2135 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
2136
2137 #: volta-engraver.cc:121
2138 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2139 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
2140
2141 #: volta-engraver.cc:125
2142 msgid "also already have an ended spanner"
2143 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
2144
2145 #: volta-engraver.cc:126
2146 msgid "giving up"
2147 msgstr "rinuncia"
2148
2149 #: minimal-page-breaking.cc:44
2150 msgid "Calculating page breaks..."
2151 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2152
2153 #: accidental-engraver.cc:180
2154 #, c-format
2155 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2156 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
2157
2158 #: accidental-engraver.cc:210
2159 #, c-format
2160 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2161 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
2162
2163 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2164 #, c-format
2165 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2166 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
2167
2168 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2169 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2170 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
2171
2172 #: score.cc:172
2173 msgid "already have music in score"
2174 msgstr "musica già presente nello spartito"
2175
2176 #: score.cc:173
2177 msgid "this is the previous music"
2178 msgstr "questa è la musica precedente"
2179
2180 #: score.cc:178
2181 msgid "errors found, ignoring music expression"
2182 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2183
2184 #: multi-measure-rest.cc:138
2185 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2186 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota.  Si ricorre alle pause di semibreve."
2187
2188 #: multi-measure-rest.cc:328
2189 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2190 msgstr "Si usa una spaziatura semplificata per la pausa multipla"
2191
2192 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2193 #, c-format
2194 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2195 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
2196
2197 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
2198 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
2199 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza.  La legatura deve essere divisa."
2200
2201 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
2202 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
2203 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata.  La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
2204
2205 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2206 #, c-format
2207 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2208 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2209
2210 #: paper-book.cc:214
2211 #, c-format
2212 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2213 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2214
2215 #: paper-book.cc:233
2216 #, c-format
2217 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2218 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2219
2220 #: note-collision.cc:496
2221 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2222 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2223
2224 #: system.cc:200
2225 #, c-format
2226 msgid "Element count %d"
2227 msgstr "Numero degli elementi %d"
2228
2229 #: system.cc:480
2230 #, c-format
2231 msgid "Grob count %d"
2232 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2233
2234 #: paper-column-engraver.cc:261
2235 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2236 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2237
2238 #: score-engraver.cc:78
2239 #, c-format
2240 msgid "cannot find `%s'"
2241 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2242
2243 #: score-engraver.cc:80
2244 msgid "Music font has not been installed properly."
2245 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2246
2247 #: score-engraver.cc:82
2248 #, c-format
2249 msgid "Search path `%s'"
2250 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2251
2252 #: score-engraver.cc:84
2253 msgid "Aborting"
2254 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2255
2256 #: apply-context-iterator.cc:42
2257 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2258 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
2259
2260 #: includable-lexer.cc:71 lily-parser-scheme.cc:108 lily-guile.cc:91
2261 #, c-format
2262 msgid "cannot find file: `%s'"
2263 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2264
2265 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2266 #, c-format
2267 msgid "(search path: `%s')"
2268 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2269
2270 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2271 msgid "do not have that many brackets"
2272 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2273
2274 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2275 msgid "conflicting note group events"
2276 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2277
2278 #: note-heads-engraver.cc:76
2279 msgid "NoteEvent without pitch"
2280 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2281
2282 #: beam.cc:181
2283 msgid "removing beam with no stems"
2284 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2285
2286 #: staff-performer.cc:257
2287 msgid "MIDI channel wrapped around"
2288 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2289
2290 #: staff-performer.cc:258
2291 msgid "remapping modulo 16"
2292 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2293
2294 #: slur-engraver.cc:102 phrasing-slur-engraver.cc:101
2295 #, c-format
2296 msgid "direction of %s invalid: %d"
2297 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2298
2299 #: slur-engraver.cc:176
2300 msgid "unterminated slur"
2301 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2302
2303 #: slur-engraver.cc:211
2304 msgid "cannot end slur"
2305 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2306
2307 #. We already have an old slur, so give a warning
2308 #. and completely ignore the new slur.
2309 #: slur-engraver.cc:231
2310 msgid "already have slur"
2311 msgstr "legatura già presente"
2312
2313 #: dots.cc:48
2314 #, c-format
2315 msgid "dot `%s' not found"
2316 msgstr "punto «%s» non trovato"
2317
2318 #. find out the ideal number of pages
2319 #: optimal-page-breaking.cc:62
2320 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2321 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2322
2323 #: optimal-page-breaking.cc:85
2324 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2325 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2326
2327 #: optimal-page-breaking.cc:105
2328 msgid "Fitting music on 1 page..."
2329 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2330
2331 #: optimal-page-breaking.cc:107
2332 #, c-format
2333 msgid "Fitting music on %d pages..."
2334 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2335
2336 #: optimal-page-breaking.cc:109
2337 #, c-format
2338 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2339 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2340
2341 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2342 #, c-format
2343 msgid "trying %d systems"
2344 msgstr "tentando %d sistemi"
2345
2346 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2347 #, c-format
2348 msgid "best score for this sys-count: %f"
2349 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2350
2351 #: accidental.cc:200
2352 #, c-format
2353 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2354 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
2355
2356 #: accidental.cc:215
2357 msgid "natural alteration glyph not found"
2358 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
2359
2360 #: context-property.cc:43
2361 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2362 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
2363
2364 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2365 #, c-format
2366 msgid "failed adding font directory: %s"
2367 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2368
2369 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2370 #, c-format
2371 msgid "Adding font directory: %s"
2372 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
2373
2374 #: font-config-scheme.cc:167
2375 #, c-format
2376 msgid "failed adding font file: %s"
2377 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2378
2379 #: font-config-scheme.cc:169
2380 #, c-format
2381 msgid "Adding font file: %s"
2382 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
2383
2384 #: hairpin.cc:61
2385 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2386 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2387
2388 #: hairpin.cc:254
2389 msgid "decrescendo too small"
2390 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2391
2392 #: open-type-font.cc:44
2393 #, c-format
2394 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2395 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2396
2397 #: open-type-font.cc:48
2398 #, c-format
2399 msgid "cannot load font table: %s"
2400 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2401
2402 #: open-type-font.cc:53
2403 #, c-format
2404 msgid "FreeType error: %s"
2405 msgstr "Errore FreeType: %s"
2406
2407 #: open-type-font.cc:110
2408 #, c-format
2409 msgid "unsupported font format: %s"
2410 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2411
2412 #: open-type-font.cc:112
2413 #, c-format
2414 msgid "error reading font file %s: %s"
2415 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2416
2417 #: open-type-font.cc:187
2418 #, c-format
2419 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2420 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2421
2422 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2423 #, c-format
2424 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2425 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2426
2427 #: main.cc:101
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2431 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2432 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2433 "information.\n"
2434 msgstr ""
2435 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2436 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2437 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2438
2439 #: main.cc:107
2440 msgid ""
2441 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2442 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2443 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2444 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2445 "\n"
2446 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2447 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2448 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2449 "General Public License for more details.\n"
2450 "\n"
2451 "    You should have received a copy of the\n"
2452 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2453 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2454 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2455 msgstr ""
2456 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2457 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2458 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2459 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2460 "\n"
2461 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2462 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2463 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2464 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2465 "\n"
2466 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2467 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2468 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2469 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2470
2471 #: main.cc:141
2472 msgid "SYM[=VAL]"
2473 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2474
2475 #: main.cc:142
2476 msgid ""
2477 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2478 "Use -dhelp for help."
2479 msgstr ""
2480 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2481 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2482
2483 #: main.cc:146
2484 msgid "EXPR"
2485 msgstr "ESPRESSIONE"
2486
2487 #: main.cc:146
2488 msgid "evaluate scheme code"
2489 msgstr "valuta il codice scheme"
2490
2491 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2492 #. for --output-format.
2493 #: main.cc:149
2494 msgid "FORMATs"
2495 msgstr "FORMATO"
2496
2497 #: main.cc:149
2498 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2499 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2500
2501 #: main.cc:150
2502 msgid "generate PDF (default)"
2503 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2504
2505 #: main.cc:151
2506 msgid "generate PNG"
2507 msgstr "genera PNG"
2508
2509 #: main.cc:152
2510 msgid "generate PostScript"
2511 msgstr "genera PostScript"
2512
2513 #: main.cc:155
2514 msgid "FIELD"
2515 msgstr "CAMPO"
2516
2517 #: main.cc:155
2518 msgid ""
2519 "dump header field FIELD to file\n"
2520 "named BASENAME.FIELD"
2521 msgstr ""
2522 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2523 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2524
2525 #: main.cc:158
2526 msgid "add DIR to search path"
2527 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2528
2529 #: main.cc:159
2530 msgid "use FILE as init file"
2531 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2532
2533 #: main.cc:162
2534 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2535 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2536
2537 #: main.cc:162
2538 msgid ""
2539 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2540 "and cd into DIR"
2541 msgstr ""
2542 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2543 "ed entra in DIRECTORY"
2544
2545 #: main.cc:167
2546 msgid ""
2547 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2548 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2549 msgstr ""
2550 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL.  I valori possibili sono:\n"
2551 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2552
2553 #: main.cc:171
2554 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2555 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2556
2557 #: main.cc:172
2558 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2559 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2560
2561 #: main.cc:173
2562 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2563 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2564
2565 #: main.cc:175
2566 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2567 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2568
2569 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2570 #: main.cc:242
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Copyright (c) %s by\n"
2574 "%s  and others."
2575 msgstr ""
2576 "Copyright (c) %s di\n"
2577 "%s e altri."
2578
2579 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2580 #: main.cc:269
2581 #, c-format
2582 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2583 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2584
2585 #: main.cc:271
2586 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2587 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2588
2589 #: main.cc:273
2590 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2591 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2592
2593 #: main.cc:275
2594 #, c-format
2595 msgid "For more information, see %s"
2596 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2597
2598 #: main.cc:277
2599 msgid "Options:"
2600 msgstr "Opzioni:"
2601
2602 #: main.cc:331
2603 #, c-format
2604 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2605 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2606
2607 #: main.cc:345
2608 #, c-format
2609 msgid "no such user: %s"
2610 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2611
2612 #: main.cc:347
2613 #, c-format
2614 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2615 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2616
2617 #: main.cc:362
2618 #, c-format
2619 msgid "no such group: %s"
2620 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2621
2622 #: main.cc:364
2623 #, c-format
2624 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2625 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2626
2627 #: main.cc:372
2628 #, c-format
2629 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2630 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2631
2632 #: main.cc:379
2633 #, c-format
2634 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2635 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2636
2637 #: main.cc:385
2638 #, c-format
2639 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2640 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2641
2642 #: main.cc:391
2643 #, c-format
2644 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2645 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2646
2647 #: main.cc:639
2648 #, c-format
2649 msgid "exception caught: %s"
2650 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2651
2652 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2653 #, c-format
2654 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2655 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2656
2657 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2658 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2659 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2660
2661 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2662 #, c-format
2663 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2664 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2665
2666 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2667 #, c-format
2668 msgid "break starting at page %d"
2669 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2670
2671 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2672 #, c-format
2673 msgid "\tdemerits: %f"
2674 msgstr "\tdemeriti: %f"
2675
2676 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2677 #, c-format
2678 msgid "\tsystem count: %d"
2679 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2680
2681 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2682 #, c-format
2683 msgid "\tpage count: %d"
2684 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2685
2686 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2687 #, c-format
2688 msgid "\tprevious break: %d"
2689 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2690
2691 #: midi-item.cc:89
2692 #, c-format
2693 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2694 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2695
2696 #: midi-item.cc:161
2697 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2698 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi.  Si accorcia"
2699
2700 #: stem-engraver.cc:110
2701 msgid "tremolo duration is too long"
2702 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2703
2704 #: stem-engraver.cc:162
2705 #, c-format
2706 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2707 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
2708
2709 #: stem-engraver.cc:165
2710 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2711 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2712
2713 #: translator.cc:326
2714 #, c-format
2715 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2716 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2717
2718 #: translator.cc:327
2719 #, c-format
2720 msgid "Previous %s event here"
2721 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2722
2723 #: glissando-engraver.cc:158
2724 msgid "unterminated glissando"
2725 msgstr "glissando non terminato"
2726
2727 #: skyline-pair.cc:131
2728 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2729 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
2730
2731 #: beam-engraver.cc:147
2732 msgid "already have a beam"
2733 msgstr "travatura già presente"
2734
2735 #: beam-engraver.cc:230
2736 msgid "unterminated beam"
2737 msgstr "travatura non terminata"
2738
2739 #: beam-engraver.cc:277
2740 msgid "stem does not fit in beam"
2741 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
2742
2743 #: beam-engraver.cc:278
2744 msgid "beam was started here"
2745 msgstr "la travatura è iniziata qui"
2746
2747 #: key-engraver.cc:199
2748 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2749 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2750
2751 #.
2752 #. Todo: should make typecheck?
2753 #.
2754 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2755 #.
2756 #: time-signature-engraver.cc:75
2757 #, c-format
2758 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2759 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2760
2761 #: lily-parser-scheme.cc:80
2762 #, c-format
2763 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2764 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2765
2766 #: lily-parser-scheme.cc:84
2767 #, c-format
2768 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2769 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2770
2771 #: lily-parser-scheme.cc:99
2772 #, c-format
2773 msgid "cannot find init file: `%s'"
2774 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2775
2776 #: lily-parser-scheme.cc:117
2777 #, c-format
2778 msgid "Processing `%s'"
2779 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2780
2781 #: lily-parser-scheme.cc:208
2782 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2783 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2784
2785 #: lily-parser-scheme.cc:239
2786 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2787 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2788
2789 #. We are completely screwed.
2790 #: beam-quanting.cc:839
2791 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2792 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2793
2794 #: lily-guile.cc:93
2795 #, c-format
2796 msgid "(load path: `%s')"
2797 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2798
2799 #: lily-guile.cc:416
2800 #, c-format
2801 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2802 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2803
2804 #: lily-guile.cc:419
2805 msgid "perhaps a typing error?"
2806 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2807
2808 #: lily-guile.cc:426
2809 msgid "doing assignment anyway"
2810 msgstr "compito comunque in corso"
2811
2812 #: lily-guile.cc:438
2813 #, c-format
2814 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2815 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2816
2817 #: rest-collision.cc:146
2818 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2819 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2820
2821 #: rest-collision.cc:158 rest-collision.cc:267
2822 msgid "too many colliding rests"
2823 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2824
2825 #: episema-engraver.cc:75
2826 msgid "already have an episema"
2827 msgstr "episema già presente"
2828
2829 #: episema-engraver.cc:88
2830 msgid "cannot find start of episema"
2831 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2832
2833 #: episema-engraver.cc:137
2834 msgid "unterminated episema"
2835 msgstr "episema non terminato"
2836
2837 #: rest.cc:192
2838 #, c-format
2839 msgid "rest `%s' not found"
2840 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2841
2842 #: pango-font.cc:205
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2846 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2847 msgstr ""
2848 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2849 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2850
2851 #: pango-font.cc:242
2852 #, c-format
2853 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2854 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2855
2856 #: pango-font.cc:291
2857 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2858 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2859
2860 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2861 msgid "unterminated phrasing slur"
2862 msgstr "legatura di frase non terminata"
2863
2864 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2865 msgid "cannot end phrasing slur"
2866 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
2867
2868 #. We already have an old slur, so give a warning
2869 #. and completely ignore the new slur.
2870 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2871 msgid "already have phrasing slur"
2872 msgstr "legatura di frase già presente"
2873
2874 #: lyric-engraver.cc:186
2875 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2876 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note.  Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2877
2878 #: page-breaking.cc:277
2879 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2880 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2881
2882 #: page-breaking.cc:282
2883 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2884 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2885
2886 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2887 #, c-format
2888 msgid "Layout output to `%s'..."
2889 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2890
2891 #: performance.cc:54
2892 msgid "Track..."
2893 msgstr "Traccia..."
2894
2895 #: performance.cc:82
2896 #, c-format
2897 msgid "MIDI output to `%s'..."
2898 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2899
2900 #: tuplet-engraver.cc:110
2901 msgid "No tuplet to end"
2902 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2903
2904 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2905 #, c-format
2906 msgid "\\%s ignored"
2907 msgstr "\\%s ignorato"
2908
2909 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2910 #, c-format
2911 msgid "implied \\%s added"
2912 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2913
2914 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2915 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2916 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2917 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2918
2919 #. (pitch == prev_pitch)
2920 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2921 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2922 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2923
2924 #: key-signature-interface.cc:77
2925 #, c-format
2926 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2927 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2928
2929 #: key-signature-interface.cc:87
2930 msgid "alteration not found"
2931 msgstr "alterazione non trovata"
2932
2933 #: source-file.cc:85
2934 #, c-format
2935 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2936 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2937
2938 #: axis-group-engraver.cc:94
2939 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2940 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2941
2942 #: axis-group-engraver.cc:95
2943 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2944 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2945
2946 #: axis-group-engraver.cc:96
2947 msgid "removing this vertical group"
2948 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2949
2950 #: cluster.cc:120
2951 #, c-format
2952 msgid "unknown cluster style `%s'"
2953 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2954
2955 #: cluster.cc:157
2956 msgid "junking empty cluster"
2957 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2958
2959 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2960 msgid "no music found in score"
2961 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2962
2963 #: global-context-scheme.cc:104
2964 msgid "Interpreting music..."
2965 msgstr "Interpretazione della musica..."
2966
2967 #: global-context-scheme.cc:126
2968 #, c-format
2969 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2970 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2971
2972 #: output-def.cc:235
2973 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2974 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2975
2976 #: output-def.cc:242
2977 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2978 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2979
2980 #: axis-group-interface.cc:668
2981 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2982 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2983
2984 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2985 #, c-format
2986 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2987 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2988
2989 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2990 msgid "unterminated percent repeat"
2991 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2992
2993 #: note-head.cc:95
2994 #, c-format
2995 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2996 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2997
2998 #: font-config.cc:38
2999 msgid "Initializing FontConfig..."
3000 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
3001
3002 #: font-config.cc:58
3003 msgid "Building font database..."
3004 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
3005
3006 #. FIXME:
3007 #: script-engraver.cc:113
3008 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3009 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
3010
3011 #: script-engraver.cc:114
3012 msgid " scheme encoding: "
3013 msgstr " codifica di Scheme: "
3014
3015 #: all-font-metrics.cc:149
3016 #, c-format
3017 msgid "cannot find font: `%s'"
3018 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
3019
3020 #: clef.cc:65
3021 #, c-format
3022 msgid "clef `%s' not found"
3023 msgstr "chiave «%s» non trovata"
3024
3025 #: property-iterator.cc:93
3026 #, c-format
3027 msgid "not a grob name, `%s'"
3028 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
3029
3030 #: pdf-scheme.cc:50
3031 #, c-format
3032 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3033 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
3034
3035 #: new-fingering-engraver.cc:113
3036 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
3037 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
3038
3039 #: new-fingering-engraver.cc:269
3040 msgid "no placement found for fingerings"
3041 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
3042
3043 #: new-fingering-engraver.cc:270
3044 msgid "placing below"
3045 msgstr "si colloca in basso"
3046
3047 #: bar-check-iterator.cc:84
3048 #, c-format
3049 msgid "barcheck failed at: %s"
3050 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
3051
3052 #: change-iterator.cc:34
3053 #, c-format
3054 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
3055 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
3056
3057 #. FIXME: constant error message.
3058 #: change-iterator.cc:93
3059 msgid "cannot find context to switch to"
3060 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
3061
3062 #. We could change the current translator's id, but that would make
3063 #. errors hard to catch.
3064 #.
3065 #. last->translator_id_string () = get_change
3066 #. ()->change_to_id_string ();
3067 #: change-iterator.cc:102
3068 #, c-format
3069 msgid "not changing to same context type: %s"
3070 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
3071
3072 #. FIXME: uncomprehensable message
3073 #: change-iterator.cc:106
3074 msgid "none of these in my family"
3075 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
3076
3077 #: translator-group-ctors.cc:40
3078 #, c-format
3079 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3080 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3081
3082 #: text-spanner-engraver.cc:72
3083 msgid "cannot find start of text spanner"
3084 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3085
3086 #: text-spanner-engraver.cc:85
3087 msgid "already have a text spanner"
3088 msgstr "spanner testuale già presente"
3089
3090 #: text-spanner-engraver.cc:130
3091 msgid "unterminated text spanner"
3092 msgstr "spanner testuale non terminato"
3093
3094 #: lily-parser.cc:109
3095 msgid "Parsing..."
3096 msgstr "Analisi..."
3097
3098 #. if we get to here, just put everything on one line
3099 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
3100 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
3101 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
3102
3103 #. FIXME: constant error message.
3104 #: mark-engraver.cc:157
3105 msgid "rehearsalMark must have integer value"
3106 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
3107
3108 #: mark-engraver.cc:163
3109 msgid "mark label must be a markup object"
3110 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
3111
3112 #: rest-collision-engraver.cc:70
3113 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3114 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
3115
3116 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3117 #. (Here really with a warning!)
3118 #: time-signature.cc:122
3119 #, c-format
3120 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3121 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3122
3123 #: grob-interface.cc:68
3124 #, c-format
3125 msgid "Unknown interface `%s'"
3126 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
3127
3128 #: grob-interface.cc:79
3129 #, c-format
3130 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3131 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
3132
3133 #: midi-stream.cc:39
3134 #, c-format
3135 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3136 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
3137
3138 #: midi-stream.cc:55
3139 #, c-format
3140 msgid "cannot write to file: `%s'"
3141 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
3142
3143 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3144 #: text-interface.cc:129
3145 #, c-format
3146 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3147 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3148
3149 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3150 #: text-interface.cc:142
3151 #, c-format
3152 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3153 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3154
3155 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3156 msgid "Too much lookahead"
3157 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3158
3159 #: parser.yy:833 parser.yy:1234
3160 msgid "not a context mod"
3161 msgstr "non è una modalità di contesto"
3162
3163 #: parser.yy:1018
3164 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3165 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3166
3167 #: parser.yy:1042
3168 msgid "need \\paper for paper block"
3169 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3170
3171 #: parser.yy:1999
3172 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3173 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3174
3175 #: parser.yy:2012
3176 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3177 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3178
3179 #: parser.yy:2216
3180 msgid "not a rhythmic event"
3181 msgstr "non è un evento ritmico"
3182
3183 #: parser.yy:2312 parser.yy:2317
3184 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3185 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3186
3187 #: parser.yy:2432
3188 msgid "expecting string as script definition"
3189 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3190
3191 #: parser.yy:2592 parser.yy:2643
3192 #, c-format
3193 msgid "not a duration: %d"
3194 msgstr "non è una durata: %d"
3195
3196 #: parser.yy:2762
3197 msgid "have to be in Note mode for notes"
3198 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3199
3200 #: parser.yy:2817
3201 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3202 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3203
3204 #: parser.yy:3077
3205 msgid "not a markup"
3206 msgstr "non è un markup"
3207
3208 #: lexer.ll:224
3209 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3210 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3211
3212 #: lexer.ll:227
3213 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3214 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3215
3216 #: lexer.ll:285
3217 #, c-format
3218 msgid "Renaming input to: `%s'"
3219 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3220
3221 #: lexer.ll:302
3222 msgid "quoted string expected after \\version"
3223 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3224
3225 #: lexer.ll:306
3226 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3227 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3228
3229 #: lexer.ll:310
3230 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3231 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3232
3233 #: lexer.ll:333
3234 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3235 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3236
3237 #: lexer.ll:357
3238 #, c-format
3239 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3240 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3241
3242 #: lexer.ll:383
3243 msgid "string expected after \\include"
3244 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3245
3246 #. backup rule
3247 #: lexer.ll:393
3248 msgid "end quote missing"
3249 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3250
3251 #: lexer.ll:555
3252 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3253 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
3254
3255 #: lexer.ll:670
3256 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3257 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
3258
3259 #: lexer.ll:682
3260 msgid "EOF found inside a comment"
3261 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3262
3263 #: lexer.ll:780
3264 #, c-format
3265 msgid "invalid character: `%s'"
3266 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3267
3268 #: lexer.ll:883 lexer.ll:884
3269 #, c-format
3270 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3271 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3272
3273 #: lexer.ll:1166 lexer.ll:1167
3274 msgid "non-UTF-8 input"
3275 msgstr "input non UTF-8"
3276
3277 #: lexer.ll:1210 lexer.ll:1211
3278 #, c-format
3279 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3280 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3281
3282 #: lexer.ll:1211 lexer.ll:1212
3283 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3284 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3285
3286 #: lexer.ll:1217 lexer.ll:1218
3287 #, c-format
3288 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3289 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3290
3291 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3292 #, scheme-format
3293 msgid "unknown clef type `~a'"
3294 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3295
3296 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3297 #, scheme-format
3298 msgid "supported clefs: ~a"
3299 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3300
3301 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3302 msgid "error in #{ ... #}"
3303 msgstr "errore in #{ ... #}"
3304
3305 #: framework-eps.scm:108
3306 #, scheme-format
3307 msgid "Writing ~a..."
3308 msgstr "Scrittura di ~a..."
3309
3310 #: flag-styles.scm:151
3311 #, scheme-format
3312 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3313 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3314
3315 #: graphviz.scm:64
3316 #, scheme-format
3317 msgid "Writing graph `~a'..."
3318 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3319
3320 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3321 #: define-context-properties.scm:31
3322 #, scheme-format
3323 msgid "symbol ~S redefined"
3324 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3325
3326 #: lily.scm:234
3327 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3328 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3329
3330 #: lily.scm:237
3331 msgid "Guile 1.8\n"
3332 msgstr "Guile 1.8\n"
3333
3334 #: lily.scm:297
3335 #, scheme-format
3336 msgid "cannot find: ~A"
3337 msgstr "impossibile trovare ~A"
3338
3339 #: lily.scm:707
3340 msgid "Success: compilation successfully completed"
3341 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3342
3343 #: lily.scm:708
3344 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3345 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3346
3347 #: lily.scm:770
3348 #, scheme-format
3349 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3350 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3351
3352 #: lily.scm:773
3353 #, scheme-format
3354 msgid ""
3355 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3356 "~a"
3357 msgstr ""
3358 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3359 "~a"
3360
3361 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3362 #, scheme-format
3363 msgid "failed files: ~S"
3364 msgstr "errore nei file: ~S"
3365
3366 #: lily.scm:872
3367 #, scheme-format
3368 msgid "Redirecting output to ~a..."
3369 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3370
3371 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3372 #, scheme-format
3373 msgid "Invoking `~a'...\n"
3374 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3375
3376 #: layout-beam.scm:40
3377 #, scheme-format
3378 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3379 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3380
3381 #: layout-beam.scm:54
3382 #, scheme-format
3383 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3384 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3385
3386 #: output-svg.scm:47
3387 #, scheme-format
3388 msgid "undefined: ~S"
3389 msgstr "~S indefinito"
3390
3391 #: output-svg.scm:157
3392 #, scheme-format
3393 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3394 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3395
3396 #: output-svg.scm:237
3397 msgid "Glyph must have a unicode value"
3398 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3399
3400 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3401 #, scheme-format
3402 msgid "cannot find SVG font ~S"
3403 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3404
3405 #: output-svg.scm:524 output-ps.scm:277
3406 #, scheme-format
3407 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3408 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3409
3410 #: output-svg.scm:530 output-ps.scm:282
3411 #, scheme-format
3412 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3413 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3414
3415 #: to-xml.scm:191
3416 #, scheme-format
3417 msgid "assertion failed: ~S"
3418 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3419
3420 #: paper.scm:120
3421 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3422 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3423
3424 #: paper.scm:314
3425 #, scheme-format
3426 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3427 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3428
3429 #: paper.scm:326
3430 #, scheme-format
3431 msgid "Unknown paper size: ~a"
3432 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3433
3434 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3435 #. that in parse-scm.cc
3436 #: paper.scm:341
3437 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3438 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3439
3440 #: lily-library.scm:299
3441 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3442 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3443
3444 #: lily-library.scm:349
3445 #, scheme-format
3446 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3447 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3448
3449 #: lily-library.scm:365
3450 msgid "Music unsuitable for output-def"
3451 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3452
3453 #: lily-library.scm:888
3454 msgid ""
3455 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3456 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3457 "applied to function @var{getter}."
3458 msgstr ""
3459 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3460 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3461 "applicato alla funzione @var{getter}."
3462
3463 #: lily-library.scm:962
3464 #, scheme-format
3465 msgid "unknown unit: ~S"
3466 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3467
3468 #: lily-library.scm:987
3469 #, scheme-format
3470 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3471 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3472
3473 #: lily-library.scm:993
3474 msgid "old relative compatibility not used"
3475 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3476
3477 #: backend-library.scm:27
3478 #, scheme-format
3479 msgid "Invoking `~a'..."
3480 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3481
3482 #: backend-library.scm:31
3483 #, scheme-format
3484 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3485 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3486
3487 #: backend-library.scm:90
3488 #, scheme-format
3489 msgid "Converting to `~a'...\n"
3490 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3491
3492 #. Do not try to guess the name of the png file,
3493 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3494 #: backend-library.scm:99
3495 #, scheme-format
3496 msgid "Converting to ~a..."
3497 msgstr "Conversione a ~a..."
3498
3499 #: backend-library.scm:137
3500 #, scheme-format
3501 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3502 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3503
3504 #: backend-library.scm:187
3505 #, scheme-format
3506 msgid "missing stencil expression `~S'"
3507 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3508
3509 #: documentation-lib.scm:59
3510 #, scheme-format
3511 msgid "Processing ~S..."
3512 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3513
3514 #: documentation-lib.scm:176
3515 #, scheme-format
3516 msgid "Writing ~S..."
3517 msgstr "Scrittura di ~S..."
3518
3519 #: documentation-lib.scm:188
3520 #, scheme-format
3521 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3522 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3523
3524 #: documentation-lib.scm:209
3525 #, scheme-format
3526 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3527 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3528
3529 #: define-markup-commands.scm:887
3530 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3531 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3532
3533 #: define-markup-commands.scm:2614
3534 #, scheme-format
3535 msgid "Cannot find glyph ~a"
3536 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3537
3538 #: define-markup-commands.scm:3040
3539 #, scheme-format
3540 msgid "no brace found for point size ~S "
3541 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3542
3543 #: define-markup-commands.scm:3041
3544 #, scheme-format
3545 msgid "defaulting to ~S pt"
3546 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3547
3548 #: define-markup-commands.scm:3194
3549 #, scheme-format
3550 msgid "not a valid duration string: ~a"
3551 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3552
3553 #: define-event-classes.scm:67
3554 #, scheme-format
3555 msgid "unknown parent class `~a'"
3556 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3557
3558 #: markup-macros.scm:331
3559 #, scheme-format
3560 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3561 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3562
3563 #: markup-macros.scm:337
3564 #, scheme-format
3565 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3566 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3567
3568 #: markup-macros.scm:373
3569 #, scheme-format
3570 msgid "Not a markup command: ~A"
3571 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3572
3573 #: document-backend.scm:132
3574 #, scheme-format
3575 msgid "pair expected in doc ~s"
3576 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3577
3578 #: document-backend.scm:189
3579 #, scheme-format
3580 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3581 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3582
3583 #: document-backend.scm:199
3584 #, scheme-format
3585 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3586 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3587
3588 #: define-note-names.scm:962
3589 msgid "Select note names language."
3590 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3591
3592 #: define-note-names.scm:968
3593 #, scheme-format
3594 msgid "Using `~a' note names..."
3595 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3596
3597 #: define-note-names.scm:971
3598 #, scheme-format
3599 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3600 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3601
3602 #: modal-transforms.scm:38
3603 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3604 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3605
3606 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3607 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3608 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3609
3610 #: modal-transforms.scm:46
3611 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3612 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3613
3614 #: modal-transforms.scm:71
3615 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3616 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3617
3618 #: modal-transforms.scm:79
3619 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3620 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3621
3622 #: modal-transforms.scm:95
3623 msgid "negative replication count; ignoring"
3624 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3625
3626 #: framework-ps.scm:250
3627 #, scheme-format
3628 msgid "cannot embed ~S=~S"
3629 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3630
3631 #: framework-ps.scm:293
3632 #, scheme-format
3633 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3634 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3635
3636 #: framework-ps.scm:311
3637 #, scheme-format
3638 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3639 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3640
3641 #: framework-ps.scm:336
3642 #, scheme-format
3643 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3644 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3645
3646 #: framework-ps.scm:686
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "The PostScript backend does not support the\n"
3650 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3651 "\n"
3652 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3653 "\n"
3654 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3655 "to only remove anything before\n"
3656 "\n"
3657 "  %% ****************************************************************\n"
3658 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3659 "  %% ****************************************************************\n"
3660 msgstr ""
3661 "\n"
3662 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3663 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3664 "\n"
3665 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3666 "\n"
3667 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3668 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3669 "\n"
3670 "  %% ****************************************************************\n"
3671 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3672 "  %% ****************************************************************\n"
3673
3674 #: music-functions.scm:274
3675 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3676 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3677
3678 #: music-functions.scm:305
3679 #, scheme-format
3680 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3681 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3682
3683 #: music-functions.scm:671
3684 msgid "Bad chord repetition"
3685 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3686
3687 #: music-functions.scm:706
3688 #, scheme-format
3689 msgid "music expected: ~S"
3690 msgstr "musica attesa: ~S"
3691
3692 #: music-functions.scm:1024
3693 #, scheme-format
3694 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3695 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3696
3697 #: music-functions.scm:1162
3698 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3699 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3700
3701 #: music-functions.scm:1222
3702 #, scheme-format
3703 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3704 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3705
3706 #: music-functions.scm:1223
3707 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3708 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3709
3710 #: music-functions.scm:1560
3711 #, scheme-format
3712 msgid "unknown accidental style: ~S"
3713 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3714
3715 #: define-music-types.scm:765
3716 #, scheme-format
3717 msgid "symbol expected: ~S"
3718 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3719
3720 #: define-music-types.scm:768
3721 #, scheme-format
3722 msgid "cannot find music object: ~S"
3723 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3724
3725 #: define-music-types.scm:787
3726 #, scheme-format
3727 msgid "unknown repeat type `~S'"
3728 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3729
3730 #: define-music-types.scm:788
3731 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3732 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3733
3734 #: framework-svg.scm:84
3735 #, scheme-format
3736 msgid "Updating font into: ~a"
3737 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3738
3739 #: translation-functions.scm:359
3740 #, scheme-format
3741 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3742 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3743
3744 #: translation-functions.scm:362
3745 #, scheme-format
3746 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3747 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3748
3749 #: translation-functions.scm:413
3750 #, scheme-format
3751 msgid "No open string for pitch ~a"
3752 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3753
3754 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3755 #, scheme-format
3756 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3757 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3758
3759 #: translation-functions.scm:431
3760 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3761 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3762
3763 #: translation-functions.scm:443
3764 msgid "Ignoring note in tablature."
3765 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3766
3767 #: translation-functions.scm:466
3768 #, scheme-format
3769 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3770 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3771
3772 #: translation-functions.scm:571
3773 #, scheme-format
3774 msgid ""
3775 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3776 "only ~a fret labels provided"
3777 msgstr ""
3778 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3779 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3780
3781 #: ps-to-png.scm:70
3782 #, scheme-format
3783 msgid "~a exited with status: ~S"
3784 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3785
3786 #: chord-entry.scm:52
3787 #, scheme-format
3788 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3789 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3790
3791 #: part-combiner.scm:598
3792 #, scheme-format
3793 msgid "quoted music `~a' is empty"
3794 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3795
3796 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3797 #, scheme-format
3798 msgid "~a function cannot return ~a"
3799 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3800
3801 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3802 #, scheme-format
3803 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3804 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3805
3806 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3807 #, scheme-format
3808 msgid "Invalid property operation ~a"
3809 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3810
3811 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3812 #~ msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
3813
3814 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3815 #~ msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3816
3817 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3818 #~ msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3819
3820 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3821 #~ msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3822
3823 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3824 #~ msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3825
3826 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3827 #~ msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3828
3829 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3830 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3831
3832 #~ msgid "success: %s"
3833 #~ msgstr "riuscito: %s"
3834
3835 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3836 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3837
3838 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3839 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3840
3841 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3842 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3843
3844 #~ msgid "Sending non-event to context"
3845 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3846
3847 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3848 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3849
3850 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3851 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3852
3853 #~ msgid "setting to zero"
3854 #~ msgstr "impostato a zero"
3855
3856 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3857 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3858
3859 #~ msgid "error at EOF: %s"
3860 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3861
3862 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3863 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3864
3865 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3866 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3867
3868 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3869 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3870
3871 #~ msgid "braces do not match"
3872 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
3873
3874 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3875 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
3876
3877 #~ msgid "warning:"
3878 #~ msgstr "attenzione:"
3879
3880 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3881 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3882
3883 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3884 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3885
3886 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3887 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3888
3889 #~ msgid "no feasible beam position"
3890 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3891
3892 #~ msgid "Invalid index for character"
3893 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3897 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3901 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "do not generate printed output"
3905 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3909 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "already have a trill spanner"
3913 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3914
3915 #~ msgid "silly pitch"
3916 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "show warranty"
3920 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "loading default font"
3924 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3928 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3932 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "crescendo too small"
3936 #~ msgstr "troppo piccolo"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "cannot open file %s"
3940 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3944 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3945
3946 #~ msgid "Creator: "
3947 #~ msgstr "Autore: "
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "at "
3951 #~ msgstr ", a "
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3955 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3959 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3963 #~ msgstr "extender non terminato"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3967 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3971 #~ msgstr "Genero le voci..."
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Cleaning %s..."
3975 #~ msgstr "Genero le voci..."
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3979 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3983 #~ msgstr "% strumento:"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Processing `%s'..."
3987 #~ msgstr "Elaboro..."
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Wrote `%s'"
3991 #~ msgstr "Genero le voci..."
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3995 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "install package: %s or %s"
3999 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4003 #~ msgstr "Genero le voci..."
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4007 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4011 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
4015 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4019 #~ msgstr "non è una durata: %d"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4023 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Stack now"
4027 #~ msgstr "traccia "
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Reading a token: "
4031 #~ msgstr "Genero le voci..."
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4035 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4039 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4043 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4047 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "syntax error"
4051 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4055 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4059 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
4063 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Writing %s..."
4067 #~ msgstr "Genero le voci..."
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Writing output file."
4071 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4075 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4079 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4083 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4087 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Missing end quote"
4091 #~ msgstr "apice finale mancante"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4095 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4099 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "generate DVI"
4103 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "generate TeX"
4107 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4111 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4115 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4119 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4123 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "produce MIDI output only"
4127 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "generate PDF output"
4131 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "generate PS.GZ"
4135 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Continuing..."
4139 #~ msgstr "Genero le voci..."
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Analyzing %s..."
4143 #~ msgstr "Genero le voci..."
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4147 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4151 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "%s output to %s..."
4155 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4159 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "write dependencies"
4163 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4167 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4171 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4175 #~ msgstr "Genero le voci..."
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4179 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4183 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4187 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4191 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4195 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4196
4197 #~ msgid "silly duration"
4198 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4202 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4206 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4207
4208 #~ msgid "from musical definition: %s"
4209 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4213 #~ msgstr "beam non terminato"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4217 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4221 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4225 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Must have duration object"
4229 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4230
4231 #~ msgid "white expected"
4232 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "%r: release directory"
4236 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Building `%s'..."
4240 #~ msgstr "Genero le voci..."
4241
4242 #~ msgid ", at "
4243 #~ msgstr ", a "
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Putting slur over rest."
4247 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Slur over rest?"
4251 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4252
4253 #~ msgid "cannot map file"
4254 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4258 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4259
4260 #~ msgid "EOF in a string"
4261 #~ msgstr "EOF in una corda"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4265 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4266
4267 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4268 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "track %d:"
4272 #~ msgstr "traccia "
4273
4274 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4275 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4276
4277 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4278 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4279
4280 #~ msgid "Quantifying columns..."
4281 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4282
4283 #~ msgid "Settling columns..."
4284 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4288 #~ msgstr "% strumento:"
4289
4290 #~ msgid "lily indent level: %d"
4291 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4292
4293 #~ msgid "% Creator: "
4294 #~ msgstr "% Autore: "
4295
4296 #~ msgid "% Automatically generated"
4297 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4298
4299 #~ msgid "% from input file: "
4300 #~ msgstr "% dal file di input: "
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4304 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "enable debugging output"
4308 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4312 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "set smallest duration"
4316 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "do not timestamp the output"
4320 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4324 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4325
4326 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4327 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4331 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4332
4333 #~ msgid "zero length string encountered"
4334 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4335
4336 #~ msgid "MIDI header expected"
4337 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "invalid header length"
4341 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "invalid MIDI format"
4345 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "invalid number of tracks"
4349 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4353 #~ msgstr "tempo non metrico"
4354
4355 #~ msgid "invalid running status"
4356 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4357
4358 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4359 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4360
4361 #~ msgid "invalid MIDI event"
4362 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4363
4364 #~ msgid "MIDI track expected"
4365 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4366
4367 #~ msgid "invalid track length"
4368 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "no Grace context available"
4372 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4376 #~ msgstr "Genero le voci..."
4377
4378 #~ msgid "Wrong type for property value"
4379 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4383 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "floating point exception"
4387 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4391 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4395 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4399 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4400
4401 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4402 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4406 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4410 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "switch on experimental features"
4414 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
4415
4416 #~ msgid "Automatically generated"
4417 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Wrong type for property"
4421 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
4425 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4426
4427 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4428 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "lost in time:"
4432 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4433
4434 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4435 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4439 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "out of tune:"
4443 #~ msgstr "stonato"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "ignore mudela version"
4447 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4448
4449 #~ msgid "not a real variable"
4450 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4454 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4455
4456 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
4457 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4458
4459 #~ msgid "0 lines"
4460 #~ msgstr "0 linee"
4461
4462 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4463 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4464
4465 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4466 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4467
4468 #~ msgid "score does not have any columns"
4469 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "calculated %s exactly"
4473 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4474
4475 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
4476 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4477
4478 #~ msgid "Too many crescendi here"
4479 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4480
4481 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4482 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4483
4484 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4485 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4486
4487 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4488 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4489
4490 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4491 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4492
4493 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4494 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4495
4496 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4497 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4498
4499 #~ msgid "partial measure too large"
4500 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4501
4502 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4503 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4504
4505 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4506 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4507
4508 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4509 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4510
4511 #~ msgid "More than one music block"
4512 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4513
4514 #~ msgid "cannot abbreviate"
4515 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4519 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4520
4521 #~ msgid "Parsing...\n"
4522 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "do not timestamp the output "
4526 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4527
4528 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4529 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4530
4531 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4532 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4533
4534 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4535 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4536
4537 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4538 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4539
4540 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4541 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4542
4543 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4544 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4545
4546 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4547 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4551 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4552
4553 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4554 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4555
4556 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4557 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4558
4559 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4560 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4564 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4565
4566 #~ msgid "of"
4567 #~ msgstr "di"
4568
4569 #~ msgid "please fix me"
4570 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4571
4572 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4573 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4574
4575 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4576 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4577
4578 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4579 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4580
4581 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4582 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4583
4584 #~ msgid "script needs stem direction"
4585 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4586
4587 #~ msgid "unconnected column: %d"
4588 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4589
4590 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4591 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4592
4593 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4594 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4598 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4599 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4600 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4601 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4602 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4605 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4606 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4607 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4608 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4609 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4610 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4611 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4612 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"