]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
patch::: 1.3.130.jcn3
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-02-23 11:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: data-file.cc:54
16 #, fuzzy
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: dstream.cc:186
25 #, fuzzy
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
28
29 #: getopt-long.cc:145
30 #, c-format
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
33
34 #: getopt-long.cc:149
35 #, c-format
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
38
39 #: getopt-long.cc:153
40 #, c-format
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
43
44 #: getopt-long.cc:160
45 #, c-format
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
48
49 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
50 msgid "error: "
51 msgstr "erreur: "
52
53 #: input.cc:96
54 #, fuzzy
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
57
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
61
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
65
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:39 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
68 #, c-format
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
71
72 #: simple-file-storage.cc:56
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
76
77 #: text-stream.cc:10
78 msgid "<stdin>"
79 msgstr ""
80
81 #: warn.cc:36
82 #, fuzzy
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
85
86 #: warn.cc:36
87 #, fuzzy
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
90
91 #: afm.cc:53
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
95
96 #: afm.cc:68
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
100
101 #: afm.cc:113
102 #, c-format
103 msgid "Error parsing AFM file: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: all-font-metrics.cc:84
107 #, c-format
108 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
109 msgstr ""
110
111 #: all-font-metrics.cc:86
112 #, c-format
113 msgid "does not match: `%s'"
114 msgstr ""
115
116 #: all-font-metrics.cc:91
117 msgid ""
118 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
119 "to show font paths."
120 msgstr ""
121
122 #: all-font-metrics.cc:155
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "can't find font: `%s'"
125 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
126
127 #: all-font-metrics.cc:156
128 #, fuzzy
129 msgid "Loading default font"
130 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
131
132 #: all-font-metrics.cc:171
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "can't find default font: `%s'"
135 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
136
137 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:114
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "(search path: `%s')"
140 msgstr "chemin de recherche= %s"
141
142 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
143 msgid "Giving up"
144 msgstr ""
145
146 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
147 #: part-combine-music-iterator.cc:97
148 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
149 msgstr ""
150
151 #: beam.cc:84
152 #, fuzzy
153 msgid "beam has less than two stems"
154 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
155
156 #: beam.cc:635
157 msgid "weird beam vertical offset"
158 msgstr ""
159
160 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
161 #, fuzzy
162 msgid "can't find start of beam"
163 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
164
165 #: beam-engraver.cc:158
166 #, fuzzy
167 msgid "already have a beam"
168 msgstr "Il y a déjà une barre"
169
170 #: beam-engraver.cc:222
171 #, fuzzy
172 msgid "unterminated beam"
173 msgstr "Barre non terminée"
174
175 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
176 #, fuzzy
177 msgid "stem must have Rhythmic structure"
178 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
179
180 #: beam-engraver.cc:272
181 msgid "stem doesn't fit in beam"
182 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
183
184 #: beam-engraver.cc:273
185 msgid "beam was started here"
186 msgstr "la barre a commencé ici"
187
188 #: break-align-item.cc:131
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
191 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
192
193 #: change-iterator.cc:21
194 #, c-format
195 msgid "can't change `%s' to `%s'"
196 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
197
198 #.
199 #. We could change the current translator's id, but that would make
200 #. errors hard to catch
201 #.
202 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
203 #.
204 #: change-iterator.cc:78
205 msgid "I'm one myself"
206 msgstr ""
207
208 #: change-iterator.cc:81
209 msgid "none of these in my family"
210 msgstr ""
211
212 #: chord.cc:369
213 #, c-format
214 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
215 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
216
217 #: chord.cc:398
218 #, c-format
219 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
220 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
221
222 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
223 msgid "unterminated chord tremolo"
224 msgstr ""
225
226 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
227 msgid "no one to print a tremolos"
228 msgstr ""
229
230 #: collision.cc:116
231 #, fuzzy
232 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
233 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
234
235 #: debug.cc:26
236 #, fuzzy
237 msgid "floating point exception"
238 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
239
240 #: debug.cc:50
241 #, fuzzy
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
244
245 #: dimensions.cc:13
246 msgid "NaN"
247 msgstr ""
248
249 #: dynamic-engraver.cc:194 span-dynamic-performer.cc:86
250 #, fuzzy
251 msgid "can't find start of (de)crescendo"
252 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
253
254 #: dynamic-engraver.cc:219
255 #, fuzzy
256 msgid "already have a crescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
258
259 #: dynamic-engraver.cc:220
260 #, fuzzy
261 msgid "already have a decrescendo"
262 msgstr "Il y a déjà une barre"
263
264 #: dynamic-engraver.cc:303
265 #, fuzzy
266 msgid "unterminated (de)crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
268
269 #: extender-engraver.cc:97
270 msgid "unterminated extender"
271 msgstr ""
272
273 #: extender-engraver.cc:109
274 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
275 msgstr ""
276
277 #: folded-repeat-iterator.cc:78
278 msgid "no one to print a repeat brace"
279 msgstr ""
280
281 #: font-interface.cc:220
282 msgid "couldn't find any font satisfying "
283 msgstr ""
284
285 #: gourlay-breaking.cc:157
286 msgid "No feasible line breaking found"
287 msgstr ""
288
289 #: grace-iterator.cc:43
290 #, fuzzy
291 msgid "no Grace context available"
292 msgstr "pas une vrai variable"
293
294 #: grace-position-engraver.cc:96
295 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
296 msgstr ""
297
298 #: hairpin.cc:71
299 msgid "decrescendo too small"
300 msgstr ""
301
302 #: hairpin.cc:72
303 #, fuzzy
304 msgid "crescendo too small"
305 msgstr "trop petit"
306
307 #: hyphen-engraver.cc:90
308 msgid "unterminated hyphen"
309 msgstr ""
310
311 #: hyphen-engraver.cc:102
312 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
313 msgstr ""
314
315 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
316 #: scores.cc:113 scores.cc:119
317 #, c-format
318 msgid "can't find file: `%s'"
319 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
320
321 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
322 msgid "FIXME: key change merge"
323 msgstr ""
324
325 #: lily-guile.cc:141
326 #, c-format
327 msgid "(load path: `%s')"
328 msgstr ""
329
330 #: line-of-score.cc:96
331 #, c-format
332 msgid "Element count %d."
333 msgstr ""
334
335 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
336 #, c-format
337 msgid "Element count %d "
338 msgstr ""
339
340 #: line-of-score.cc:267
341 msgid "Calculating column positions..."
342 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
343
344 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
345 msgid "lyrics found without any matching notehead"
346 msgstr ""
347
348 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
349 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
350 msgstr ""
351
352 #: main.cc:102
353 msgid "EXT"
354 msgstr ""
355
356 #: main.cc:102
357 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
358 msgstr ""
359
360 #: main.cc:95 main.cc:103
361 msgid "this help"
362 msgstr "cette aide"
363
364 #: main.cc:104
365 #, fuzzy
366 msgid "FIELD"
367 msgstr "FICHIER"
368
369 #: main.cc:104
370 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
371 msgstr ""
372
373 #: main.cc:105
374 msgid "DIR"
375 msgstr "REP"
376
377 #: main.cc:105
378 #, fuzzy
379 msgid "add DIR to search path"
380 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
381
382 #: main.cc:98 main.cc:106
383 msgid "FILE"
384 msgstr "FICHIER"
385
386 #: main.cc:106
387 #, fuzzy
388 msgid "use FILE as init file"
389 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
390
391 #: main.cc:107
392 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
393 msgstr ""
394
395 #: main.cc:108
396 #, fuzzy
397 msgid "produce MIDI output only"
398 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
399
400 #: main.cc:109
401 msgid "NAME"
402 msgstr ""
403
404 #: main.cc:109
405 msgid "write output to NAME"
406 msgstr ""
407
408 #: main.cc:110
409 msgid "inhibit file output naming and exporting"
410 msgstr ""
411
412 #: main.cc:103 main.cc:111
413 msgid "don't timestamp the output"
414 msgstr ""
415
416 #: main.cc:104 main.cc:112
417 msgid "print version number"
418 msgstr "afficher le numéro de version"
419
420 #: main.cc:113
421 msgid "verbose"
422 msgstr ""
423
424 #: main.cc:106 main.cc:114
425 msgid "show warranty and copyright"
426 msgstr ""
427
428 #.
429 #. No version number or newline here. It confuses help2man
430 #.
431 #: main.cc:131
432 #, c-format
433 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
434 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
435
436 #: main.cc:133
437 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
438 msgstr ""
439
440 #: main.cc:137
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
444 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
445 "the GNU Project.\n"
446 msgstr ""
447 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
448 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
449 "fait partie du projet GNU.\n"
450
451 #: main.cc:119 main.cc:143
452 msgid "Options:"
453 msgstr "Options: "
454
455 #: main.cc:147
456 #, fuzzy
457 msgid "This binary was compiled with the following options:"
458 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
459
460 #: main.cc:123 main.cc:166
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Report bugs to %s"
463 msgstr "Rapporter les bugs à"
464
465 #: main.cc:55 main.cc:174
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
469 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
470 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
471 msgstr ""
472
473 #: main.cc:62 main.cc:181 main.cc:193
474 #, c-format
475 msgid "Copyright (c) %s by"
476 msgstr "Copyright (c) %s par"
477
478 #: main.cc:191
479 #, fuzzy
480 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
481 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
482
483 #: main.cc:71 main.cc:199
484 msgid ""
485 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
486 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
487 "as published by the Free Software Foundation.\n"
488 "\n"
489 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
490 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
491 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
492 "General Public License for more details.\n"
493 "\n"
494 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
495 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
496 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
497 "USA.\n"
498 msgstr ""
499
500 #: midi-item.cc:311
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "no such instrument: `%s'"
503 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
504
505 #: midi-item.cc:366
506 #, c-format
507 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
508 msgstr ""
509
510 #: midi-item.cc:413
511 msgid "silly duration"
512 msgstr ""
513
514 #: midi-item.cc:426
515 msgid "silly pitch"
516 msgstr ""
517
518 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:50
519 #, fuzzy
520 msgid "Error syncing file (disk full?)"
521 msgstr ")"
522
523 #: musical-request.cc:29
524 #, c-format
525 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
526 msgstr ""
527
528 #: music.cc:222
529 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
530 msgstr ""
531
532 #: music.cc:236
533 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
534 msgstr ""
535
536 #: music.cc:248
537 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
538 msgstr ""
539
540 #: music-output-def.cc:115
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "can't find `%s' context"
543 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
544
545 #: my-lily-lexer.cc:137
546 #, c-format
547 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
548 msgstr ""
549
550 #: my-lily-lexer.cc:157
551 #, c-format
552 msgid "error at EOF: %s"
553 msgstr ""
554
555 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
556 msgid "Parsing..."
557 msgstr "Analyse..."
558
559 #: my-lily-parser.cc:55
560 msgid "Braces don't match"
561 msgstr ""
562
563 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
564 #, c-format
565 msgid "Junking request: `%s'"
566 msgstr ""
567
568 #: paper-def.cc:109
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "paper output to %s..."
571 msgstr "Sortie papier vers %s..."
572
573 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
574 msgid ", at "
575 msgstr ", à "
576
577 #: paper-outputter.cc:240
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "writing header field %s to %s..."
580 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
581
582 #: paper-score.cc:80
583 msgid "Preprocessing elements..."
584 msgstr ""
585
586 #: paper-score.cc:112
587 msgid "Outputting Score, defined at: "
588 msgstr ""
589
590 #: paper-stream.cc:36
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "can't create directory: `%s'"
593 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
594
595 #.
596 #. We could change the current translator's id, but that would make
597 #. errors hard to catch
598 #.
599 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
600 #.
601 #: part-combine-music-iterator.cc:116
602 #, c-format
603 msgid "I'm one myself: `%s'"
604 msgstr ""
605
606 #: part-combine-music-iterator.cc:119
607 #, c-format
608 msgid "none of these in my family: `%s'"
609 msgstr ""
610
611 #: performance.cc:51
612 #, fuzzy
613 msgid "Track ... "
614 msgstr "Piste ... "
615
616 #: performance.cc:79
617 msgid "Creator: "
618 msgstr "Auteur: "
619
620 #: performance.cc:111
621 #, c-format
622 msgid "from musical definition: %s"
623 msgstr ""
624
625 #: performance.cc:161
626 #, c-format
627 msgid "MIDI output to %s..."
628 msgstr ""
629
630 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
631 #, fuzzy
632 msgid "unterminated phrasing slur"
633 msgstr "Barre non terminée"
634
635 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
636 #, fuzzy
637 msgid "can't find start of phrasing slur"
638 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
639
640 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
641 #: piano-pedal-performer.cc:87
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
644 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
645
646 #: pitch.cc:25
647 msgid "Pitch arguments out of range"
648 msgstr ""
649
650 #: property-engraver.cc:121
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "%s is deprecated.  Use\n"
654 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
655 msgstr ""
656
657 #: property-engraver.cc:145
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
660 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
661
662 #: rest-collision.cc:190
663 msgid "too many colliding rests"
664 msgstr ""
665
666 #: rest-collision.cc:194
667 msgid "too many notes for rest collision"
668 msgstr ""
669
670 #: score.cc:78
671 msgid "Interpreting music..."
672 msgstr ""
673
674 #: score.cc:92
675 msgid "Need music in a score"
676 msgstr ""
677
678 #. should we? hampers debugging.
679 #: score.cc:105
680 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
681 msgstr ""
682
683 #: score.cc:112
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
686 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
687
688 #: score-engraver.cc:177
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "unbound spanner `%s'"
691 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
692
693 #: scores.cc:35
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "dependencies output to %s..."
696 msgstr "Sortie papier vers %s..."
697
698 #: scores.cc:83
699 msgid "Score contains errors; will not process it"
700 msgstr ""
701
702 #: scores.cc:129
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Now processing: `%s'"
705 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
706
707 #: script-engraver.cc:67
708 #, c-format
709 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
710 msgstr ""
711
712 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
713 #: separation-item.cc:47
714 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
715 msgstr ""
716
717 #: slur.cc:49
718 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
719 msgstr ""
720
721 #: slur.cc:379
722 msgid "Slur over rest?"
723 msgstr ""
724
725 #: slur-engraver.cc:127
726 msgid "unterminated slur"
727 msgstr ""
728
729 #: slur-engraver.cc:142
730 #, fuzzy
731 msgid "can't find start of slur"
732 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
733
734 #: stem.cc:116
735 #, fuzzy
736 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
737 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
738
739 #: stem-engraver.cc:115
740 #, c-format
741 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
742 msgstr ""
743
744 #: text-spanner.cc:117
745 msgid "Text_spanner too small"
746 msgstr ""
747
748 #: text-spanner-engraver.cc:94
749 #, fuzzy
750 msgid "can't find start of text spanner"
751 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
752
753 #: text-spanner-engraver.cc:114
754 #, fuzzy
755 msgid "already have a text spanner"
756 msgstr "Il y a déjà une barre"
757
758 #: text-spanner-engraver.cc:169
759 #, fuzzy
760 msgid "unterminated text spanner"
761 msgstr "Barre non terminée"
762
763 #: tfm.cc:77
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "can't find ascii character: %d"
766 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
767
768 #: tfm-reader.cc:105
769 #, c-format
770 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
771 msgstr ""
772
773 #: tfm-reader.cc:139
774 #, c-format
775 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
776 msgstr ""
777
778 #: tie-engraver.cc:212 tie-performer.cc:173
779 msgid "No ties were created!"
780 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
781
782 #: tie-engraver.cc:231
783 msgid "lonely tie"
784 msgstr "liaison solitaire"
785
786 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
787 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
788 msgstr ""
789
790 #: timing-translator.cc:38
791 #, c-format
792 msgid "barcheck failed at: %s"
793 msgstr ""
794
795 #: translator-ctors.cc:40
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "unknown translator: `%s'"
798 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
799
800 #: translator-def.cc:96
801 msgid "Program has no such type"
802 msgstr ""
803
804 #: translator-def.cc:102
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Already contains: `%s'"
807 msgstr "Contient déjà un `%s'"
808
809 #: translator-def.cc:103
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Not adding translator: `%s'"
812 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
813
814 #: translator-def.cc:215
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "can't find: `%s'"
817 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
818
819 #: translator-group.cc:146
820 #, c-format
821 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
822 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
823
824 #: translator-group.cc:231
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "can't find or create: `%s'"
827 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
828
829 #: translator-group.cc:403
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
833 msgstr ""
834
835 #: translator-group.cc:417
836 #, c-format
837 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
838 msgstr ""
839
840 #. programming_error?
841 #: translator-group.cc:436
842 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
843 msgstr ""
844
845 #: volta-engraver.cc:87
846 msgid "No volta spanner to end"
847 msgstr ""
848
849 #: volta-engraver.cc:104
850 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
851 msgstr ""
852
853 #: volta-engraver.cc:108
854 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
855 msgstr ""
856
857 #: parser.yy:71
858 #, c-format
859 msgid "Oldest supported input version: %s"
860 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
861
862 #: parser.yy:471
863 msgid "Wrong type for property value"
864 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
865
866 #: parser.yy:666
867 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
868 msgstr ""
869
870 #: parser.yy:730
871 msgid "Second argument must be a symbol"
872 msgstr ""
873
874 #: parser.yy:735
875 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
876 msgstr ""
877
878 #: parser.yy:1211
879 msgid "Expecting string as script definition"
880 msgstr ""
881
882 #: parser.yy:1221
883 msgid "Can't specify direction for this request"
884 msgstr ""
885
886 #: parser.yy:1353
887 msgid "Expecting musical-pitch value"
888 msgstr ""
889
890 #: parser.yy:1364
891 #, fuzzy
892 msgid "Must have duration object"
893 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
894
895 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
896 #, fuzzy
897 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
898 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
899
900 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
901 #, c-format
902 msgid "not a duration: %d"
903 msgstr "pas une durée: %d"
904
905 #: parser.yy:1584
906 #, fuzzy
907 msgid "Have to be in Note mode for notes"
908 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
909
910 #: parser.yy:1680
911 #, fuzzy
912 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
913 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
914
915 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
916 msgid "need integer number arg"
917 msgstr ""
918
919 #: parser.yy:1846
920 msgid "Must be positive integer"
921 msgstr ""
922
923 #: lexer.ll:165
924 msgid "EOF found inside a comment"
925 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
926
927 #: lexer.ll:179
928 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
929 msgstr ""
930
931 #: lexer.ll:203
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
934 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
935
936 #. backup rule
937 #: lexer.ll:208
938 msgid "Missing end quote"
939 msgstr ""
940
941 #. backup rule
942 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
943 msgid "white expected"
944 msgstr "blanche attendue"
945
946 #: lexer.ll:243
947 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
948 msgstr ""
949
950 #: lexer.ll:439
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "invalid character: `%c'"
953 msgstr "caractères illégal: `%c'"
954
955 #: lexer.ll:520
956 #, c-format
957 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
958 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
959
960 #: lexer.ll:602
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
963 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
964
965 #: lexer.ll:603
966 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
967 msgstr ""
968
969 #: main.cc:93
970 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
971 msgstr ""
972
973 #: main.cc:94
974 msgid "enable debugging output"
975 msgstr ""
976
977 #: main.cc:96
978 msgid "ACC[:MINOR]"
979 msgstr ""
980
981 #: main.cc:96
982 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
983 msgstr ""
984
985 #: main.cc:97
986 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
987 msgstr ""
988
989 #: main.cc:98
990 #, fuzzy
991 msgid "set FILE as default output"
992 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
993
994 #: main.cc:99
995 msgid "don't output tuplets"
996 msgstr ""
997
998 #: main.cc:100
999 msgid "be quiet"
1000 msgstr "mode silencieux"
1001
1002 #: main.cc:101
1003 msgid "don't output rests or skips"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: main.cc:102
1007 msgid "DUR"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: main.cc:102
1011 #, fuzzy
1012 msgid "set smallest duration"
1013 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1014
1015 #: main.cc:105
1016 msgid "be verbose"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: main.cc:107
1020 msgid "assume no double dotted notes"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: main.cc:114
1024 #, c-format
1025 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1026 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1027
1028 #: main.cc:116
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1031 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1032
1033 #: main.cc:130
1034 #, c-format
1035 msgid "no_double_dots: %d\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: main.cc:132
1039 #, c-format
1040 msgid "no_rests: %d\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: main.cc:134
1044 #, c-format
1045 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: main.cc:136
1049 #, c-format
1050 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: main.cc:139
1054 #, c-format
1055 msgid "no_tuplets: %d\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: midi-parser.cc:64
1059 msgid "zero length string encountered"
1060 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1061
1062 #: midi-score-parser.cc:44
1063 msgid "MIDI header expected"
1064 msgstr "entête MIDI attendue"
1065
1066 #: midi-score-parser.cc:49
1067 #, fuzzy
1068 msgid "invalid header length"
1069 msgstr "Taille d'entête invalide"
1070
1071 #: midi-score-parser.cc:52
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid MIDI format"
1074 msgstr "évènement MIDI invalide"
1075
1076 #: midi-score-parser.cc:55
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid number of tracks"
1079 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1080
1081 #: midi-score-parser.cc:58
1082 #, fuzzy
1083 msgid "can't handle non-metrical time"
1084 msgstr "temps non métrique"
1085
1086 #: midi-track-parser.cc:68
1087 #, c-format
1088 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: midi-track-parser.cc:124
1092 msgid "invalid running status"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: midi-track-parser.cc:328
1096 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1097 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1098
1099 #: midi-track-parser.cc:333
1100 msgid "invalid MIDI event"
1101 msgstr "évènement MIDI invalide"
1102
1103 #: midi-track-parser.cc:348
1104 msgid "MIDI track expected"
1105 msgstr "piste MIDI attendue"
1106
1107 #: midi-track-parser.cc:353
1108 msgid "invalid track length"
1109 msgstr "taille de piste invalide"
1110
1111 #: mudela-item.cc:161
1112 #, c-format
1113 msgid "#32 in quarter: %d"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: mudela-score.cc:108
1117 #, c-format
1118 msgid "Lily output to %s..."
1119 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1120
1121 #: mudela-score.cc:119
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "track %d:"
1124 msgstr "piste "
1125
1126 #: mudela-score.cc:155
1127 msgid "Processing..."
1128 msgstr "Traitement..."
1129
1130 #: mudela-score.cc:164
1131 msgid "Creating voices..."
1132 msgstr "Création des voix..."
1133
1134 #: mudela-score.cc:168
1135 msgid "track "
1136 msgstr "piste "
1137
1138 #: mudela-score.cc:177
1139 msgid "NOT Filtering tempo..."
1140 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1141
1142 #: mudela-score.cc:186
1143 msgid "NOT Quantifying columns..."
1144 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1145
1146 #: mudela-score.cc:190
1147 msgid "Quantifying columns..."
1148 msgstr "Quantification des colonnes..."
1149
1150 #: mudela-score.cc:223
1151 msgid "Settling columns..."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: mudela-staff.cc:209
1155 msgid "% MIDI copyright:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: mudela-staff.cc:210
1159 #, fuzzy
1160 msgid "% MIDI instrument:"
1161 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1162
1163 #: mudela-stream.cc:37
1164 #, c-format
1165 msgid "lily indent level: %d"
1166 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1167
1168 #. Maybe better not to translate these?
1169 #: mudela-stream.cc:83
1170 msgid "% Creator: "
1171 msgstr "% Auteur: "
1172
1173 #: mudela-stream.cc:88
1174 msgid "% Automatically generated"
1175 msgstr "% Généré automatiquement"
1176
1177 #: mudela-stream.cc:97
1178 #, c-format
1179 msgid "% from input file: "
1180 msgstr "% dal file di input: "
1181
1182 #, fuzzy
1183 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1184 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1185
1186 #~ msgid "Automatically generated"
1187 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1188
1189 #, fuzzy
1190 #~ msgid "Writing dependency file: `%s'..."
1191 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1192
1193 #, fuzzy
1194 #~ msgid "Wrong type for property"
1195 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1196
1197 #, fuzzy
1198 #~ msgid "unknown clef type"
1199 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1200
1201 #~ msgid "Aborting"
1202 #~ msgstr "Annulation"
1203
1204 #, fuzzy
1205 #~ msgid "lost in time:"
1206 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1207
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1210 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1211
1212 #, fuzzy
1213 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1214 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1215
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "out of tune:"
1218 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1219
1220 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1221 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1222
1223 #~ msgid "not a real variable"
1224 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1225
1226 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1227 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1228
1229 #~ msgid "No Beam to end"
1230 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1231
1232 #~ msgid "No beam to end"
1233 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1234
1235 #~ msgid "0 lines"
1236 #~ msgstr "0 ligne"
1237
1238 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1239 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1240
1241 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1242 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1243
1244 #~ msgid "score does not have any columns"
1245 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1246
1247 #, fuzzy
1248 #~ msgid "approximated %s"
1249 #~ msgstr "approximativement %s"
1250
1251 #, fuzzy
1252 #~ msgid "calculated %s exactly"
1253 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1254
1255 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1256 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1257
1258 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1259 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1260
1261 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1262 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1263
1264 #~ msgid "Too many crescendi here"
1265 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1266
1267 #~ msgid "%s expected"
1268 #~ msgstr "%s attendu"
1269
1270 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1271 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1272
1273 #~ msgid "can't find"
1274 #~ msgstr "pas trouvé"
1275
1276 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1277 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1278
1279 #~ msgid "Search path %s\n"
1280 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1281
1282 #~ msgid " elements. "
1283 #~ msgstr " éléments. "
1284
1285 #~ msgid "Line ... "
1286 #~ msgstr "Ligne ..."
1287
1288 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1289 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1290
1291 #~ msgid "cadenza"
1292 #~ msgstr "cadence"
1293
1294 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1295 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1296
1297 #~ msgid "partial measure too large"
1298 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1299
1300 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1301 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1302
1303 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1304 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1305
1306 #~ msgid "breakpoint: %d"
1307 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1308
1309 #~ msgid "generating stupido solution"
1310 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1311
1312 #~ msgid "More than one music block"
1313 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1314
1315 #~ msgid "can't abbreviate"
1316 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1317
1318 #~ msgid "Invalid midi format"
1319 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1320
1321 #~ msgid "can't handle %s"
1322 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1323
1324 #~ msgid "Parsing...\n"
1325 #~ msgstr "Analyse...\n"
1326
1327 #, fuzzy
1328 #~ msgid "enable debugging output "
1329 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1330
1331 #, fuzzy
1332 #~ msgid "don't timestamp the output "
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1335
1336 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1337 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1338
1339 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1340 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1341
1342 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1343 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1344
1345 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1348
1349 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1350 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1351
1352 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1353 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1354
1355 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1356 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1360 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1361
1362 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1363 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1364
1365 #~ msgid ""
1366 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1367 #~ msgstr ""
1368 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1369 #~ "inferiori a N\n"
1370
1371 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1372 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1376 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1377
1378 #~ msgid "of"
1379 #~ msgstr "de"
1380
1381 #~ msgid "please fix me"
1382 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1383
1384 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1385 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1386
1387 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1388 #~ msgstr "."
1389
1390 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1391 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1392
1393 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1394 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1395
1396 #~ msgid "script needs stem direction"
1397 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1398
1399 #~ msgid "unconnected column: %d"
1400 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1401
1402 #~ msgid ""
1403 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1404 #~ "-20"
1405 #~ msgstr ""
1406 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1407 #~ " je retourne -20"
1408
1409 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1410 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1411
1412 #~ msgid ""
1413 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1414 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1415 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1416 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1417 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1418 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1419 #~ msgstr ""
1420 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1421 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1422 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1423 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1424 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1425 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1426 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1427 #~ "musicaux.\n"