]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
921e1a200c1deef42cf09861e3f27ecbdbeece7b
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-02 13:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: ly2dvi.py:88
16 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
17 msgstr ""
18
19 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:167 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
20 #: update-lily.py:113 warn.cc:23
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: input.cc:90 ly2dvi.py:172 mup2ly.py:98 mup2ly.py:186 update-lily.py:118
25 #: update-lily.py:206 warn.cc:9 warn.cc:17
26 msgid "error: "
27 msgstr "erreur: "
28
29 #: ly2dvi.py:174 mup2ly.py:100 update-lily.py:120
30 #, fuzzy
31 msgid "Exiting ... "
32 msgstr "Ligne ..."
33
34 #: ly2dvi.py:232 mup2ly.py:158 update-lily.py:178
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
37 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
38
39 #: ly2dvi.py:236 main.cc:119 main.cc:150 mup2ly.py:162 update-lily.py:182
40 msgid "Options:"
41 msgstr "Options: "
42
43 #: ly2dvi.py:240 main.cc:123 main.cc:173 mup2ly.py:166 update-lily.py:186
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Report bugs to %s"
46 msgstr "Rapporter les bugs à"
47
48 #: ly2dvi.py:256 mup2ly.py:183 update-lily.py:203
49 #, c-format
50 msgid "Invoking `%s'"
51 msgstr ""
52
53 #: ly2dvi.py:260 mup2ly.py:186 update-lily.py:206
54 #, c-format
55 msgid "command exited with value %d"
56 msgstr ""
57
58 #: ly2dvi.py:262 mup2ly.py:188 update-lily.py:208
59 msgid "(ignored)"
60 msgstr ""
61
62 #: ly2dvi.py:272 update-lily.py:218
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Cleaning %s..."
65 msgstr "Création des voix..."
66
67 #: ly2dvi.py:286 mup2ly.py:212 update-lily.py:232
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "no such setting: %s"
70 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
71
72 #: ly2dvi.py:298 main.cc:113
73 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
74 msgstr ""
75
76 #: ly2dvi.py:299 main.cc:95 main.cc:109 mup2ly.py:1111 update-lily.py:246
77 msgid "this help"
78 msgstr "cette aide"
79
80 #: ly2dvi.py:300 main.cc:111 main.cc:114
81 msgid "DIR"
82 msgstr "REP"
83
84 #: ly2dvi.py:300
85 #, fuzzy
86 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
87 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
88
89 #: ly2dvi.py:301
90 #, c-format
91 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
92 msgstr ""
93
94 #: ly2dvi.py:302
95 msgid "don't run LilyPond"
96 msgstr ""
97
98 #: ly2dvi.py:303 main.cc:116
99 #, fuzzy
100 msgid "produce MIDI output only"
101 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
102
103 #: ly2dvi.py:304 main.cc:98 main.cc:112 main.cc:117
104 msgid "FILE"
105 msgstr "FICHIER"
106
107 #: ly2dvi.py:304
108 msgid "write ouput to FILE"
109 msgstr ""
110
111 #: ly2dvi.py:306
112 msgid "generate PostScript output"
113 msgstr ""
114
115 #: ly2dvi.py:307
116 msgid "KEY=VAL"
117 msgstr ""
118
119 #: ly2dvi.py:307
120 msgid "change global setting KEY to VAL"
121 msgstr ""
122
123 #: ly2dvi.py:308 main.cc:120 mup2ly.py:1114 update-lily.py:250
124 msgid "verbose"
125 msgstr ""
126
127 #: ly2dvi.py:309 main.cc:104 main.cc:119 mup2ly.py:1115 update-lily.py:251
128 msgid "print version number"
129 msgstr "afficher le numéro de version"
130
131 #: ly2dvi.py:310 main.cc:106 main.cc:121 mup2ly.py:1116 update-lily.py:253
132 msgid "show warranty and copyright"
133 msgstr ""
134
135 #: ly2dvi.py:336
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Analyzing %s..."
138 msgstr "Création des voix..."
139
140 #: ly2dvi.py:381
141 #, c-format
142 msgid "no lilypond output found for %s"
143 msgstr ""
144
145 #: ly2dvi.py:423
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "invalid value: %s"
148 msgstr "caractères illégal: `%c'"
149
150 #: ly2dvi.py:497 ly2dvi.py:514
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Running %s..."
153 msgstr "Création des voix..."
154
155 #: ly2dvi.py:654 scores.cc:44
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "dependencies output to %s..."
158 msgstr "Sortie papier vers %s..."
159
160 #: ly2dvi.py:665
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "%s output to %s..."
163 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
164
165 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:667
166 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
167 #, c-format
168 msgid "can't find file: `%s'"
169 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
170
171 #: ly2dvi.py:677
172 msgid "no FILEs specified, can't invoke as filter"
173 msgstr ""
174
175 #: mup2ly.py:51
176 msgid "Convert mup to ly"
177 msgstr ""
178
179 #: mup2ly.py:960
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "no such context: %s"
182 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
183
184 #: mup2ly.py:1109
185 msgid "debug"
186 msgstr ""
187
188 #: mup2ly.py:1110
189 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
190 msgstr ""
191
192 #: main.cc:117 mup2ly.py:1112
193 msgid "write output to FILE"
194 msgstr ""
195
196 #: mup2ly.py:1113
197 msgid "only pre-process"
198 msgstr ""
199
200 #: mup2ly.py:1190
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Processing %s..."
203 msgstr "Traitement..."
204
205 #: mup2ly.py:1203
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Writing %s..."
208 msgstr "Ligne ..."
209
210 #: update-lily.py:46
211 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
212 msgstr ""
213
214 #: update-lily.py:238
215 #, c-format
216 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
217 msgstr ""
218
219 #: update-lily.py:239
220 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
221 msgstr ""
222
223 #: update-lily.py:240
224 msgid "%b: build root"
225 msgstr ""
226
227 #: update-lily.py:241
228 #, c-format
229 msgid "%n: package name"
230 msgstr ""
231
232 #: update-lily.py:242
233 #, fuzzy
234 msgid "%r: release directory"
235 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
236
237 #: update-lily.py:243
238 msgid "%t: tarball"
239 msgstr ""
240
241 #: update-lily.py:244
242 msgid "%v: package version"
243 msgstr ""
244
245 #: update-lily.py:247
246 #, c-format
247 msgid "keep all output, and name the directory %s"
248 msgstr ""
249
250 #: update-lily.py:248
251 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
252 msgstr ""
253
254 #: update-lily.py:249
255 msgid "remove previous build"
256 msgstr ""
257
258 #: update-lily.py:252
259 #, c-format
260 msgid "fetch and build URL [%s]"
261 msgstr ""
262
263 #: update-lily.py:358
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "listing %s..."
266 msgstr "Ligne ..."
267
268 #: update-lily.py:418
269 #, c-format
270 msgid "latest is %s"
271 msgstr ""
272
273 #: update-lily.py:419
274 #, c-format
275 msgid "relax, %s is up to date"
276 msgstr ""
277
278 #: update-lily.py:427 update-lily.py:439
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "fetching %s..."
281 msgstr "Création des voix..."
282
283 #: update-lily.py:448
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "building %s..."
286 msgstr "Création des voix..."
287
288 #: data-file.cc:54
289 #, fuzzy
290 msgid "EOF in a string"
291 msgstr "EOF dans une chaîne"
292
293 #: getopt-long.cc:145
294 #, c-format
295 msgid "option `%s' requires an argument"
296 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
297
298 #: getopt-long.cc:149
299 #, c-format
300 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
301 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
302
303 #: getopt-long.cc:153
304 #, c-format
305 msgid "unrecognized option: `%s'"
306 msgstr "option non reconnue: `%s'"
307
308 #: getopt-long.cc:160
309 #, c-format
310 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
311 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
312
313 #: input.cc:96
314 #, fuzzy
315 msgid "non fatal error: "
316 msgstr "Erreur non fatale: "
317
318 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
319 msgid "position unknown"
320 msgstr "position inconnue"
321
322 #: mapped-file-storage.cc:74
323 msgid "can't map file"
324 msgstr "impossible de mapper le fichier"
325
326 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:40
327 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
328 #, c-format
329 msgid "can't open file: `%s'"
330 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
331
332 #: simple-file-storage.cc:56
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
335 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
336
337 #: text-stream.cc:10
338 msgid "<stdin>"
339 msgstr ""
340
341 #: warn.cc:36
342 #, fuzzy
343 msgid "programming error: "
344 msgstr "Erreur de programmation: "
345
346 #: warn.cc:36
347 #, fuzzy
348 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
349 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
350
351 #: afm.cc:53
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "can't find character number: %d"
354 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
355
356 #: afm.cc:68
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "can't find character called: `%s'"
359 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
360
361 #: afm.cc:113
362 #, c-format
363 msgid "Error parsing AFM file: %s"
364 msgstr ""
365
366 #: all-font-metrics.cc:95
367 #, c-format
368 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
369 msgstr ""
370
371 #: all-font-metrics.cc:97
372 #, c-format
373 msgid "does not match: `%s'"
374 msgstr ""
375
376 #: all-font-metrics.cc:102
377 msgid ""
378 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
379 "to show font paths."
380 msgstr ""
381
382 #: all-font-metrics.cc:167
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "can't find font: `%s'"
385 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
386
387 #: all-font-metrics.cc:168
388 #, fuzzy
389 msgid "Loading default font"
390 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
391
392 #: all-font-metrics.cc:183
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "can't find default font: `%s'"
395 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
396
397 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "(search path: `%s')"
400 msgstr "chemin de recherche= %s"
401
402 #: all-font-metrics.cc:185 parser.yy:1685
403 msgid "Giving up"
404 msgstr ""
405
406 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
407 #: part-combine-music-iterator.cc:97
408 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
409 msgstr ""
410
411 #: beam.cc:84
412 #, fuzzy
413 msgid "beam has less than two stems"
414 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
415
416 #: beam.cc:635
417 msgid "weird beam vertical offset"
418 msgstr ""
419
420 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
421 #, fuzzy
422 msgid "can't find start of beam"
423 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
424
425 #: beam-engraver.cc:158
426 #, fuzzy
427 msgid "already have a beam"
428 msgstr "Il y a déjà une barre"
429
430 #: beam-engraver.cc:222
431 #, fuzzy
432 msgid "unterminated beam"
433 msgstr "Barre non terminée"
434
435 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
436 #, fuzzy
437 msgid "stem must have Rhythmic structure"
438 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
439
440 #: beam-engraver.cc:272
441 msgid "stem doesn't fit in beam"
442 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
443
444 #: beam-engraver.cc:273
445 msgid "beam was started here"
446 msgstr "la barre a commencé ici"
447
448 #: break-align-item.cc:136
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
451 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
452
453 #: change-iterator.cc:21
454 #, c-format
455 msgid "can't change `%s' to `%s'"
456 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
457
458 #.
459 #. We could change the current translator's id, but that would make
460 #. errors hard to catch
461 #.
462 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
463 #.
464 #: change-iterator.cc:78
465 msgid "I'm one myself"
466 msgstr ""
467
468 #: change-iterator.cc:81
469 msgid "none of these in my family"
470 msgstr ""
471
472 #: chord.cc:369
473 #, c-format
474 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
475 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
476
477 #: chord.cc:398
478 #, c-format
479 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
480 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
481
482 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:193
483 msgid "unterminated chord tremolo"
484 msgstr ""
485
486 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
487 msgid "no one to print a tremolos"
488 msgstr ""
489
490 #: collision.cc:118
491 #, fuzzy
492 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
493 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
494
495 #: dimensions.cc:13
496 msgid "NaN"
497 msgstr ""
498
499 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
500 #, fuzzy
501 msgid "can't find start of (de)crescendo"
502 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
503
504 #: dynamic-engraver.cc:222
505 #, fuzzy
506 msgid "already have a crescendo"
507 msgstr "Il y a déjà une barre"
508
509 #: dynamic-engraver.cc:223
510 #, fuzzy
511 msgid "already have a decrescendo"
512 msgstr "Il y a déjà une barre"
513
514 #: dynamic-engraver.cc:317
515 #, fuzzy
516 msgid "unterminated (de)crescendo"
517 msgstr "crescendo non terminé"
518
519 #: extender-engraver.cc:97
520 msgid "unterminated extender"
521 msgstr ""
522
523 #: extender-engraver.cc:109
524 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
525 msgstr ""
526
527 #: folded-repeat-iterator.cc:78
528 msgid "no one to print a repeat brace"
529 msgstr ""
530
531 #: font-interface.cc:237
532 msgid "couldn't find any font satisfying "
533 msgstr ""
534
535 #: gourlay-breaking.cc:157
536 msgid "No feasible line breaking found"
537 msgstr ""
538
539 #: grace-iterator.cc:43
540 #, fuzzy
541 msgid "no Grace context available"
542 msgstr "pas une vrai variable"
543
544 #: grace-position-engraver.cc:96
545 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
546 msgstr ""
547
548 #: hairpin.cc:93
549 msgid "decrescendo too small"
550 msgstr ""
551
552 #: hairpin.cc:94
553 #, fuzzy
554 msgid "crescendo too small"
555 msgstr "trop petit"
556
557 #: hyphen-engraver.cc:90
558 msgid "unterminated hyphen"
559 msgstr ""
560
561 #: hyphen-engraver.cc:102
562 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
563 msgstr ""
564
565 #: key-engraver.cc:99
566 msgid "Conflicting key signatures found."
567 msgstr ""
568
569 #: key-engraver.cc:100
570 msgid "This was the other key definition."
571 msgstr ""
572
573 #: key-performer.cc:77
574 msgid "FIXME: key change merge"
575 msgstr ""
576
577 #: lily-guile.cc:141
578 #, c-format
579 msgid "(load path: `%s')"
580 msgstr ""
581
582 #: line-of-score.cc:96
583 #, c-format
584 msgid "Element count %d."
585 msgstr ""
586
587 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
588 #, c-format
589 msgid "Element count %d "
590 msgstr ""
591
592 #: line-of-score.cc:267
593 msgid "Calculating column positions..."
594 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
595
596 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
597 msgid "lyrics found without any matching notehead"
598 msgstr ""
599
600 #: lyric-phrasing-engraver.cc:289
601 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
602 msgstr ""
603
604 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
605 #. for --output-format
606 #.  {_i ("EXT"), "output-format", 'f',  _i ("use output format EXT (scm, ps, tex or as)")},
607 #: main.cc:108
608 msgid "EXT"
609 msgstr ""
610
611 #: main.cc:108
612 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
613 msgstr ""
614
615 #: main.cc:110
616 #, fuzzy
617 msgid "FIELD"
618 msgstr "FICHIER"
619
620 #: main.cc:110
621 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
622 msgstr ""
623
624 #: main.cc:111
625 #, fuzzy
626 msgid "add DIR to search path"
627 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
628
629 #: main.cc:112
630 #, fuzzy
631 msgid "use FILE as init file"
632 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
633
634 #: main.cc:114
635 msgid "prepend DIR to dependencies"
636 msgstr ""
637
638 #: main.cc:115
639 msgid "EXPR"
640 msgstr ""
641
642 #: main.cc:115
643 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
644 msgstr ""
645
646 #: main.cc:118
647 msgid "inhibit file output naming and exporting"
648 msgstr ""
649
650 #.
651 #. No version number or newline here. It confuses help2man
652 #.
653 #: main.cc:138
654 #, c-format
655 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
656 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
657
658 #: main.cc:140
659 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
660 msgstr ""
661
662 #: main.cc:144
663 #, fuzzy
664 msgid ""
665 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
666 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
667 "the GNU Project.\n"
668 msgstr ""
669 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
670 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
671 "fait partie du projet GNU.\n"
672
673 #: main.cc:154
674 #, fuzzy
675 msgid "This binary was compiled with the following options:"
676 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
677
678 #: main.cc:55 main.cc:181
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
682 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
683 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
684 msgstr ""
685
686 #: main.cc:62 main.cc:188 main.cc:200
687 #, c-format
688 msgid "Copyright (c) %s by"
689 msgstr "Copyright (c) %s par"
690
691 #: main.cc:198
692 #, fuzzy
693 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
694 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
695
696 #: main.cc:71 main.cc:206
697 msgid ""
698 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
699 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
700 "as published by the Free Software Foundation.\n"
701 "\n"
702 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
703 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
704 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
705 "General Public License for more details.\n"
706 "\n"
707 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
708 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
709 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
710 "USA.\n"
711 msgstr ""
712
713 #: midi-item.cc:138
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "no such instrument: `%s'"
716 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
717
718 #: midi-item.cc:227
719 msgid "silly duration"
720 msgstr ""
721
722 #: midi-item.cc:240
723 msgid "silly pitch"
724 msgstr ""
725
726 #: musical-request.cc:29
727 #, c-format
728 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
729 msgstr ""
730
731 #: music.cc:232
732 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
733 msgstr ""
734
735 #: music.cc:246
736 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
737 msgstr ""
738
739 #: music.cc:258
740 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
741 msgstr ""
742
743 #: music.cc:272
744 msgid "ly_make_music (): Not a string"
745 msgstr ""
746
747 #: music.cc:292
748 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
749 msgstr ""
750
751 #: music-output-def.cc:115
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "can't find `%s' context"
754 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
755
756 #: my-lily-lexer.cc:138
757 #, c-format
758 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
759 msgstr ""
760
761 #: my-lily-lexer.cc:158
762 #, c-format
763 msgid "error at EOF: %s"
764 msgstr ""
765
766 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
767 msgid "Parsing..."
768 msgstr "Analyse..."
769
770 #: my-lily-parser.cc:57
771 msgid "Braces don't match"
772 msgstr ""
773
774 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
775 #, c-format
776 msgid "Junking request: `%s'"
777 msgstr ""
778
779 #: paper-def.cc:109
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "paper output to %s..."
782 msgstr "Sortie papier vers %s..."
783
784 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
785 msgid ", at "
786 msgstr ", à "
787
788 #: paper-outputter.cc:232
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "writing header field %s to %s..."
791 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
792
793 #: paper-score.cc:80
794 msgid "Preprocessing elements..."
795 msgstr ""
796
797 #: paper-score.cc:114
798 msgid "Outputting Score, defined at: "
799 msgstr ""
800
801 #: paper-stream.cc:36
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "can't create directory: `%s'"
804 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
805
806 #: paper-stream.cc:50
807 #, fuzzy
808 msgid "Error syncing file (disk full?)"
809 msgstr ")"
810
811 #.
812 #. We could change the current translator's id, but that would make
813 #. errors hard to catch
814 #.
815 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
816 #.
817 #: part-combine-music-iterator.cc:116
818 #, c-format
819 msgid "I'm one myself: `%s'"
820 msgstr ""
821
822 #: part-combine-music-iterator.cc:119
823 #, c-format
824 msgid "none of these in my family: `%s'"
825 msgstr ""
826
827 #: percent-repeat-engraver.cc:118
828 #, fuzzy
829 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
830 msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
831
832 #: percent-repeat-iterator.cc:53
833 msgid "no one to print a percent"
834 msgstr ""
835
836 #: performance.cc:51
837 #, fuzzy
838 msgid "Track ... "
839 msgstr "Piste ... "
840
841 #: performance.cc:83
842 msgid "Creator: "
843 msgstr "Auteur: "
844
845 #: performance.cc:113
846 #, c-format
847 msgid "from musical definition: %s"
848 msgstr ""
849
850 #: performance.cc:168
851 #, c-format
852 msgid "MIDI output to %s..."
853 msgstr ""
854
855 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
856 #, fuzzy
857 msgid "unterminated phrasing slur"
858 msgstr "Barre non terminée"
859
860 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
861 #, fuzzy
862 msgid "can't find start of phrasing slur"
863 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
864
865 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
866 #: piano-pedal-performer.cc:87
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
869 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
870
871 #: pitch.cc:25
872 msgid "Pitch arguments out of range"
873 msgstr ""
874
875 #: property-engraver.cc:121
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "%s is deprecated.  Use\n"
879 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
880 msgstr ""
881
882 #: property-engraver.cc:145
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
885 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
886
887 #: rest-collision.cc:194
888 msgid "too many colliding rests"
889 msgstr ""
890
891 #: rest-collision.cc:198
892 msgid "too many notes for rest collision"
893 msgstr ""
894
895 #: score.cc:78
896 msgid "Interpreting music..."
897 msgstr ""
898
899 #: score.cc:92
900 msgid "Need music in a score"
901 msgstr ""
902
903 #. should we? hampers debugging.
904 #: score.cc:105
905 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
906 msgstr ""
907
908 #: score.cc:112
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
911 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
912
913 #: score-engraver.cc:188
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "unbound spanner `%s'"
916 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
917
918 #: scores.cc:106
919 msgid "Score contains errors; will not process it"
920 msgstr ""
921
922 #: scores.cc:152
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Now processing: `%s'"
925 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
926
927 #: script-engraver.cc:67
928 #, c-format
929 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
930 msgstr ""
931
932 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
933 #: separation-item.cc:47
934 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
935 msgstr ""
936
937 #: slur.cc:49
938 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
939 msgstr ""
940
941 #: slur.cc:379
942 msgid "Slur over rest?"
943 msgstr ""
944
945 #: slur-engraver.cc:127
946 msgid "unterminated slur"
947 msgstr ""
948
949 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
950 #. eaten start request?
951 #: slur-engraver.cc:144
952 #, fuzzy
953 msgid "can't find start of slur"
954 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
955
956 #: stem.cc:116
957 #, fuzzy
958 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
959 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
960
961 #: stem-engraver.cc:115
962 #, c-format
963 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
964 msgstr ""
965
966 #: text-spanner.cc:121
967 msgid "Text_spanner too small"
968 msgstr ""
969
970 #: text-spanner-engraver.cc:94
971 #, fuzzy
972 msgid "can't find start of text spanner"
973 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
974
975 #: text-spanner-engraver.cc:114
976 #, fuzzy
977 msgid "already have a text spanner"
978 msgstr "Il y a déjà une barre"
979
980 #: text-spanner-engraver.cc:169
981 #, fuzzy
982 msgid "unterminated text spanner"
983 msgstr "Barre non terminée"
984
985 #: tfm.cc:77
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "can't find ascii character: %d"
988 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
989
990 #: tfm-reader.cc:106
991 #, c-format
992 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
993 msgstr ""
994
995 #: tfm-reader.cc:140
996 #, c-format
997 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
998 msgstr ""
999
1000 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1001 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1002 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1003 msgid "No ties were created!"
1004 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
1005
1006 #: tie-engraver.cc:240
1007 msgid "lonely tie"
1008 msgstr "liaison solitaire"
1009
1010 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1011 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: timing-translator.cc:38
1015 #, c-format
1016 msgid "barcheck failed at: %s"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: translator-ctors.cc:40
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "unknown translator: `%s'"
1022 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
1023
1024 #: translator-def.cc:99
1025 msgid "Program has no such type"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: translator-def.cc:105
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Already contains: `%s'"
1031 msgstr "Contient déjà un `%s'"
1032
1033 #: translator-def.cc:106
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Not adding translator: `%s'"
1036 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
1037
1038 #: translator-def.cc:224
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "can't find: `%s'"
1041 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
1042
1043 #: translator-group.cc:146
1044 #, c-format
1045 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1046 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
1047
1048 #: translator-group.cc:231
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "can't find or create: `%s'"
1051 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
1052
1053 #: translator-group.cc:414
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: translator-group.cc:428
1060 #, c-format
1061 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. programming_error?
1065 #: translator-group.cc:447
1066 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: volta-engraver.cc:87
1070 msgid "No volta spanner to end"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: volta-engraver.cc:104
1074 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: volta-engraver.cc:108
1078 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: parser.yy:71
1082 #, c-format
1083 msgid "Oldest supported input version: %s"
1084 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
1085
1086 #: parser.yy:473
1087 msgid "Wrong type for property value"
1088 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1089
1090 #: parser.yy:672
1091 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: parser.yy:736
1095 msgid "Second argument must be a symbol"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: parser.yy:741
1099 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: parser.yy:1233
1103 msgid "Expecting string as script definition"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: parser.yy:1243
1107 msgid "Can't specify direction for this request"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: parser.yy:1368
1111 msgid "Expecting musical-pitch value"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: parser.yy:1379
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Must have duration object"
1117 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1118
1119 #: parser.yy:1388 parser.yy:1396 parser.yy:1683
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1122 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
1123
1124 #: parser.yy:1549 parser.yy:1597
1125 #, c-format
1126 msgid "not a duration: %d"
1127 msgstr "pas une durée: %d"
1128
1129 #: parser.yy:1606
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1132 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
1133
1134 #: parser.yy:1702
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1137 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
1138
1139 #: parser.yy:1864 parser.yy:1882
1140 msgid "need integer number arg"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: parser.yy:1868
1144 msgid "Must be positive integer"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: lexer.ll:167
1148 msgid "EOF found inside a comment"
1149 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
1150
1151 #: lexer.ll:181
1152 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: lexer.ll:205
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1158 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
1159
1160 #. backup rule
1161 #: lexer.ll:210
1162 msgid "Missing end quote"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. backup rule
1166 #: lexer.ll:232 lexer.ll:236
1167 msgid "white expected"
1168 msgstr "blanche attendue"
1169
1170 #: lexer.ll:245
1171 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: lexer.ll:330
1175 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: lexer.ll:434
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "invalid character: `%c'"
1181 msgstr "caractères illégal: `%c'"
1182
1183 #: lexer.ll:515
1184 #, c-format
1185 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1186 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
1187
1188 #: lexer.ll:597
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1191 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
1192
1193 #: lexer.ll:598
1194 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: lilypond-item.cc:161
1198 #, c-format
1199 msgid "#32 in quarter: %d"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: lilypond-score.cc:108
1203 #, c-format
1204 msgid "Lily output to %s..."
1205 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1206
1207 #: lilypond-score.cc:119
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "track %d:"
1210 msgstr "piste "
1211
1212 #: lilypond-score.cc:155
1213 msgid "Processing..."
1214 msgstr "Traitement..."
1215
1216 #: lilypond-score.cc:164
1217 msgid "Creating voices..."
1218 msgstr "Création des voix..."
1219
1220 #: lilypond-score.cc:168
1221 msgid "track "
1222 msgstr "piste "
1223
1224 #: lilypond-score.cc:177
1225 msgid "NOT Filtering tempo..."
1226 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1227
1228 #: lilypond-score.cc:186
1229 msgid "NOT Quantifying columns..."
1230 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1231
1232 #: lilypond-score.cc:190
1233 msgid "Quantifying columns..."
1234 msgstr "Quantification des colonnes..."
1235
1236 #: lilypond-score.cc:223
1237 msgid "Settling columns..."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: lilypond-staff.cc:209
1241 msgid "% MIDI copyright:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: lilypond-staff.cc:210
1245 #, fuzzy
1246 msgid "% MIDI instrument:"
1247 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1248
1249 #: lilypond-stream.cc:37
1250 #, c-format
1251 msgid "lily indent level: %d"
1252 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1253
1254 #. Maybe better not to translate these?
1255 #: lilypond-stream.cc:83
1256 msgid "% Creator: "
1257 msgstr "% Auteur: "
1258
1259 #: lilypond-stream.cc:88
1260 msgid "% Automatically generated"
1261 msgstr "% Généré automatiquement"
1262
1263 #: lilypond-stream.cc:97
1264 #, c-format
1265 msgid "% from input file: "
1266 msgstr "% dal file di input: "
1267
1268 #: main.cc:93
1269 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: main.cc:94
1273 msgid "enable debugging output"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: main.cc:96
1277 msgid "ACC[:MINOR]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: main.cc:96
1281 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: main.cc:97
1285 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: main.cc:98
1289 #, fuzzy
1290 msgid "set FILE as default output"
1291 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1292
1293 #: main.cc:99
1294 msgid "don't output tuplets"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: main.cc:100
1298 msgid "be quiet"
1299 msgstr "mode silencieux"
1300
1301 #: main.cc:101
1302 msgid "don't output rests or skips"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: main.cc:102
1306 msgid "DUR"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: main.cc:102
1310 #, fuzzy
1311 msgid "set smallest duration"
1312 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1313
1314 #: main.cc:103
1315 msgid "don't timestamp the output"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: main.cc:105
1319 msgid "be verbose"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: main.cc:107
1323 msgid "assume no double dotted notes"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: main.cc:114
1327 #, c-format
1328 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1329 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1330
1331 #: main.cc:116
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1334 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1335
1336 #: main.cc:130
1337 #, c-format
1338 msgid "no_double_dots: %d\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: main.cc:132
1342 #, c-format
1343 msgid "no_rests: %d\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: main.cc:134
1347 #, c-format
1348 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: main.cc:136
1352 #, c-format
1353 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: main.cc:139
1357 #, c-format
1358 msgid "no_tuplets: %d\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: midi-parser.cc:64
1362 msgid "zero length string encountered"
1363 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1364
1365 #: midi-score-parser.cc:44
1366 msgid "MIDI header expected"
1367 msgstr "entête MIDI attendue"
1368
1369 #: midi-score-parser.cc:49
1370 #, fuzzy
1371 msgid "invalid header length"
1372 msgstr "Taille d'entête invalide"
1373
1374 #: midi-score-parser.cc:52
1375 #, fuzzy
1376 msgid "invalid MIDI format"
1377 msgstr "évènement MIDI invalide"
1378
1379 #: midi-score-parser.cc:55
1380 #, fuzzy
1381 msgid "invalid number of tracks"
1382 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1383
1384 #: midi-score-parser.cc:58
1385 #, fuzzy
1386 msgid "can't handle non-metrical time"
1387 msgstr "temps non métrique"
1388
1389 #: midi-track-parser.cc:68
1390 #, c-format
1391 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: midi-track-parser.cc:124
1395 msgid "invalid running status"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: midi-track-parser.cc:328
1399 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1400 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1401
1402 #: midi-track-parser.cc:333
1403 msgid "invalid MIDI event"
1404 msgstr "évènement MIDI invalide"
1405
1406 #: midi-track-parser.cc:348
1407 msgid "MIDI track expected"
1408 msgstr "piste MIDI attendue"
1409
1410 #: midi-track-parser.cc:353
1411 msgid "invalid track length"
1412 msgstr "taille de piste invalide"
1413
1414 #, fuzzy
1415 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1416 #~ msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
1417
1418 #, fuzzy
1419 #~ msgid "floating point exception"
1420 #~ msgstr "Exceptions de virgule flottante"
1421
1422 #, fuzzy
1423 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1424 #~ msgstr "impossible de positionner mem-checking"
1425
1426 #, fuzzy
1427 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1428 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1429
1430 #, fuzzy
1431 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1432 #~ msgstr "Rapporter les bugs à"
1433
1434 #, fuzzy
1435 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1436 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1437
1438 #, fuzzy
1439 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1440 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1441
1442 #~ msgid "Automatically generated"
1443 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1444
1445 #, fuzzy
1446 #~ msgid "Wrong type for property"
1447 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1448
1449 #, fuzzy
1450 #~ msgid "unknown clef type"
1451 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1452
1453 #~ msgid "Aborting"
1454 #~ msgstr "Annulation"
1455
1456 #, fuzzy
1457 #~ msgid "lost in time:"
1458 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1459
1460 #, fuzzy
1461 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1462 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1463
1464 #, fuzzy
1465 #~ msgid "out of tune:"
1466 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1467
1468 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1469 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1470
1471 #~ msgid "not a real variable"
1472 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1473
1474 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1475 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1476
1477 #~ msgid "No Beam to end"
1478 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1479
1480 #~ msgid "No beam to end"
1481 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1482
1483 #~ msgid "0 lines"
1484 #~ msgstr "0 ligne"
1485
1486 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1487 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1488
1489 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1490 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1491
1492 #~ msgid "score does not have any columns"
1493 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #~ msgid "approximated %s"
1497 #~ msgstr "approximativement %s"
1498
1499 #, fuzzy
1500 #~ msgid "calculated %s exactly"
1501 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1502
1503 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1504 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1505
1506 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1507 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1508
1509 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1510 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1511
1512 #~ msgid "Too many crescendi here"
1513 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1514
1515 #~ msgid "%s expected"
1516 #~ msgstr "%s attendu"
1517
1518 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1519 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1520
1521 #~ msgid "can't find"
1522 #~ msgstr "pas trouvé"
1523
1524 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1525 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1526
1527 #~ msgid "Search path %s\n"
1528 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1529
1530 #~ msgid " elements. "
1531 #~ msgstr " éléments. "
1532
1533 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1534 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1535
1536 #~ msgid "cadenza"
1537 #~ msgstr "cadence"
1538
1539 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1540 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1541
1542 #~ msgid "partial measure too large"
1543 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1544
1545 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1546 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1547
1548 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1549 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1550
1551 #~ msgid "breakpoint: %d"
1552 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1553
1554 #~ msgid "generating stupido solution"
1555 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1556
1557 #~ msgid "More than one music block"
1558 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1559
1560 #~ msgid "can't abbreviate"
1561 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1562
1563 #~ msgid "Invalid midi format"
1564 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1565
1566 #~ msgid "can't handle %s"
1567 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1568
1569 #~ msgid "Parsing...\n"
1570 #~ msgstr "Analyse...\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 #~ msgid "enable debugging output "
1574 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 #~ msgid "don't timestamp the output "
1578 #~ msgstr ""
1579 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1580
1581 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1582 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1583
1584 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1585 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1586
1587 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1588 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1589
1590 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1591 #~ msgstr ""
1592 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1593
1594 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1595 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1596
1597 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1598 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1599
1600 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1601 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1605 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1606
1607 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1608 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1609
1610 #~ msgid ""
1611 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1612 #~ msgstr ""
1613 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1614 #~ "inferiori a N\n"
1615
1616 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1617 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1618
1619 #, fuzzy
1620 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1621 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1622
1623 #~ msgid "of"
1624 #~ msgstr "de"
1625
1626 #~ msgid "please fix me"
1627 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1628
1629 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1630 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1631
1632 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1633 #~ msgstr "."
1634
1635 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1636 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1637
1638 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1639 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1640
1641 #~ msgid "script needs stem direction"
1642 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1643
1644 #~ msgid "unconnected column: %d"
1645 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1646
1647 #~ msgid ""
1648 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1649 #~ "-20"
1650 #~ msgstr ""
1651 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1652 #~ " je retourne -20"
1653
1654 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1655 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1656
1657 #~ msgid ""
1658 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1659 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1660 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1661 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1662 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1663 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1664 #~ msgstr ""
1665 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1666 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1667 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1668 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1669 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1670 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1671 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1672 #~ "musicaux.\n"