]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - Documentation/es/usage/updating.itely
Imported Upstream version 2.16.1
[lilypond.git] / Documentation / es / usage / updating.itely
1 @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: es -*-
2
3 @ignore
4     Translation of GIT committish: 26a079ca2393d053315ef8dbef626c897dc9645a
5
6     When revising a translation, copy the HEAD committish of the
7     version that you are working on.  For details, see the Contributors'
8     Guide, node Updating translation committishes..
9 @end ignore
10
11 @c \version "2.16.0"
12
13
14 @node Actualizar ficheros con convert-ly
15 @chapter Actualizar ficheros con @command{convert-ly}
16 @translationof Updating files with convert-ly
17
18 @cindex actualización de un archivo de LilyPond
19 @cindex convert-ly
20
21 La sintaxis del lenguaje de entrada de LilyPond se modifica de forma
22 habitual para simplificarla o mejorarla de distintas maneras.  Como
23 efecto secundario, el intérprete de LilyPond a menudo ya no es
24 compatible con los archivos de entrada antiguos.  Para poner remedio a
25 esto se puede utilizar el programa @command{convert-ly} para manejar
26 casi todos los cambios de sintaxis entre versiones de LilyPond.
27
28 @menu
29 * ¿Por qué cambia la sintaxis?::
30 * Invocar convert-ly::
31 * Opciones de la línea de órdenes para convert-ly::
32 * Problemas con convert-ly::
33 * Conversiones manuales::
34 @end menu
35
36
37 @node ¿Por qué cambia la sintaxis?
38 @section ¿Por qué cambia la sintaxis?
39 @translationof Why does the syntax change?
40
41 @cindex convert-ly
42 @cindex actualizar archivos de entrada antiguos
43
44 La sintaxis de la entrada de LilyPond cambia de manera ocasional.  A
45 medida que el propio LilyPond mejora, la sintaxis (el lenguaje de la
46 entrada) se modifica en consonancia.  A veces estos cambios se hacen
47 para conseguir que la entrada sea más fácil de leer y escribir, y
48 otras veces estos cambios son para dar cabida a nuevas funcionalidades
49 de LilyPond.
50
51 Por ejemplo, se supone que todos los nombres de las propiedades de
52 @code{\paper} y de @code{\layout} están escritos en la dorma
53 @code{primero-segundo-tercero}.  Sin embargo, en la versión 2.11.60,
54 observamos que la propiedad @code{printallheaders} no seguía esta
55 convención.  ¿Deberíamos dejarla como está (confundiendo a los nuevos
56 usuarios que tienen que tratar con un formato de entrada
57 inconsistente), o cambiarla (fastidiando a los usuarios con
58 experiencia que tienen partituras antiguas)?  En este caso, decidimos
59 cambiar el nombre a @code{print-all-headers}.  Afortunadamente, este
60 cambio se puede automatizar con nuestra herramienta
61 @command{convert-ly}.
62
63 Sin embargo, lamentablemente @code{convert-ly} no puede tratar todos
64 los cambios en la entrada.  Por ejemplo, en la versión 2.4 y
65 anteriores de LilyPond, los acentos y las letras no inglesas se
66 introducían utilizando LaTeX: por ejemplo, @code{No\"el} (que
67 significa @q{Navidad} en francés).  En LilyPond 2.6 y siguientes, el
68 carácter especial @code{ë} debe introducirse directamente en el
69 archivo de LilyPond como un carácter UTF-8.  @code{convert-ly} no
70 puede cambiar todos los caracteres especiales de LaTeX a caracteres de
71 UTF-8; tendrá que actualizar manualmente sus archivos de LilyPond
72 antiguos.
73
74
75 @node Invocar convert-ly
76 @section Invocar @command{convert-ly}
77 @translationof Invoking convert-ly
78
79 @command{convert-ly} utiliza los enunciados @code{\version} de los
80 archivos de entrada para detectar el número de versión antiguo.  En
81 casi todos los casos, para actualizar el archivo de entrada basta con
82 ejecutar
83
84 @example
85 convert-ly -e miarchivo.ly
86 @end example
87
88 @noindent
89 dentro del directorio que contiene el archivo.  Con esto se actualiza
90 @file{miarchivo.ly} @emph{in situ} y se preserva el archivo original
91 @file{miarchivo.ly~}.
92
93 @warning{@command{convert-ly} siempre convierte hasta el último cambio
94 de sintaxis que es capaz de manejar.  Esto significa que el número de
95 @code{\version} que aparece en el archivo convertido suele ser
96 inferior al número de versión del propio programa
97 @command{convert-ly}.}
98
99 Para convertir de una vez todos los archivos de entrada que hay en un
100 directorio, use
101
102 @example
103 convert-ly -e *.ly
104 @end example
105
106 De forma alternativa, si queremos especificar un nombre distinto para
107 el archivo actualizado, preservando el archivo original con el mismo
108 nombre, haga
109
110 @example
111 convert-ly miarchivo.ly > minuevoarchivo.ly
112 @end example
113
114 El programa imprime una relación de los números de versión para los
115 que se han hecho conversiones.  Si no se imprime ningún número de
116 versión, el archivo ya está actualizado.
117
118 @noindent
119 Los usuarios de MacOS@tie{}X pueden ejecutar esta instrucción bajo el
120 menú @code{Compilar > Actualizar sintaxis}.
121
122 Los usuarios de Windows deben introducir esta instrucción en una
123 ventana del terminal del sistema, que se encuentra por lo general bajo
124 @code{Inicio > Accesorios > Símbolo del sistema}.
125
126
127 @node Opciones de la línea de órdenes para convert-ly
128 @section Opciones de la línea de órdenes para @command{convert-ly}
129 @translationof Command line options for convert-ly
130
131 En general, el programa se invoca de la manera siguiente:
132
133 @example
134 convert-ly [@var{opción}]@dots{} @var{archivo}@dots{}
135 @end example
136
137 Se pueden dar las siguientes opciones:
138
139 @table @code
140 @item -e,--edit
141 Aplicar las conversiones directamente al archivo de entrada,
142 modificándolo in situ.
143
144 @item -f,--from=@var{versión_de_origen}
145 Establece la versión desde la que convertir.  Si no aparece esta
146 opción, @command{convert-ly} tratará de adivinarla, basándose en el
147 enunciado @code{\version} del archivo.  Ejemplo: @option{--from=2.10.25}
148
149 @item -n,--no-version
150 Normalmente @command{convert-ly} añade un indicador @code{\version} a
151 la salida.  La especificación de esta opción lo suprime.
152
153 @item -s, --show-rules
154 Mostrar todas las conversiones conocidas y salir.
155
156 @item --to=@var{versión_final}
157 Fijar la versión de destino de la conversión.  De forma predeterminada
158 se convierte a la última versión disponible.  Ejemplo: @option{--to=2.12.2}
159
160 @item -h, --help
161 Imprimir la ayuda de la utilización.
162
163 @item -l @var{loglevel}, --loglevel=@var{loglevel}
164 Fijar el grado en que la salida es prolija a @var{loglevel}. Los
165 valores posibles son @code{NONE} (ninguno), @code{ERROR} (errores),
166 @code{WARNING} (advertencias), @code{PROGRESS} (avance;
167 predeterminado) y @code{DEBUG} (depuración).
168
169 @end table
170
171 Para actualizar fragmentos de LilyPond en archivos de texinfo, use
172
173 @example
174 convert-ly --from=... --to=... --no-version *.itely
175 @end example
176
177 Para ver los cambios en la sintaxis de LilyPond entre dos versiones
178 dadas, use
179
180 @example
181 convert-ly --from=... --to=... -s
182 @end example
183
184
185 @node Problemas con convert-ly
186 @section Problemas con @code{convert-ly}
187 @translationof Problems running convert-ly
188
189 Al ejecutar convert-ly en una ventana del Símbolo del Sistema bajo
190 Windows sobre un archivo que tiene espacios en el nombre o en la ruta,
191 es necesario encerrar todo el nombre del archivo de entrada con tres
192 (!) pares de comillas:
193
194 @example
195 convert-ly """D:/Mis partituras/Oda.ly""" > "D:/Mis partituras/nueva Oda.ly"
196 @end example
197
198 Si la orden simple @command{convert-ly -e *.ly} no funciona porque la
199 instrucción expandida se hace muy larga, en vez de ello la orden
200 @command{convert-ly} se puede poner dentro de un bucle.  Este ejemplo
201 para UNIX actualiza todos los documentos @file{.ly} del directorio
202 actual
203
204 @example
205 for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done;
206 @end example
207
208 En la ventana del terminal de órdenes de Windows, la instrucción
209 correspondiente es
210
211 @example
212 for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x"""
213 @end example
214
215 No se manejan todos los cambios en el lenguaje.  Sólo se puede
216 especificar una opción de salida.  La actualización automática de
217 Scheme y los interfaces Scheme de LilyPond es bastante improbable;
218 prepárese para trucar el código de Scheme a mano.
219
220 @node Conversiones manuales
221 @section Conversiones manuales
222 @translationof Manual conversions
223
224 En teoría, un programa como @command{convert-ly} debería poder tratar
225 cualquier cambio en la sintaxis.  Después de todo, un programa de
226 ordenador interpreta las versiones antigua y nueva, por lo que otro
227 programa de ordenador podría traducir un archivo al otro@footnote{Al
228 menos, esto es posible en cualquier archivo de LilyPond que no
229 contenga Scheme.  Si hay Scheme dentro del archivo, contiene un
230 lenguaje Turing-completo, y nos encontramos con el famoso @qq{Problema
231 de la parada} en informática.}.
232
233 Sin embargo, el proyecto LilyPond cuenta con unos recursos limitados:
234 no todas las conversiones se efectúan automáticamente.  A continuación
235 aparece una lista de los problemas conocidos.
236
237
238 @verbatim
239 1.6->2.0:
240  No siempre convierte el bajo cifrado correctamente, específicamente cosas como {<
241 >}.  El comentario de Mats sobre cómo solventar el problema:
242    Para poder ejecutar convert-ly
243    sobre él, primero sustituí todas las apariciones de '{<' a algo mudo como '{#'
244    y de forma similar sustituí '>}' con '&}'.  Después de la conversión, pude
245    volver a cambiarlos de '{ #' a '{ <' y de '& }' a '> }'.
246  No convierte todos los marcados de texto correctamente.  En sintaxis antigua,
247  se podían agrupar varios marcados entre paréntesis, p.ej.
248    -#'((bold italic) "cadena")
249    Esto se convierte incorrectamente en
250    -\markup{{\bold italic} "cadena"}
251    en vez del correcto
252    -\markup{\bold \italic "cadena"}
253 2.0->2.2:
254  No maneja \partcombine
255  No hace \addlyrics => \lyricsto, esto rompe algunas partituras con varias estrofas.
256 2.0->2.4:
257  \magnify no se cambia por \fontsize.
258     - \magnify #m => \fontsize #f, donde f = 6ln(m)/ln(2)
259  remove-tag no se cambia.
260     - \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . .
261  first-page-number no se cambia.
262     - first-page-number no => print-first-page-number = ##f
263  Los saltos de línea en las cadenas de cabecera no se convierten.
264     - \\\\  como salto de línea en las cadenas de \header  => \markup \center-align <
265       "Primera línea" "Segunda línea" >
266  Los terminadores de crescendo y decrescendo no se convierten.
267     - \rced => \!
268     - \rc => \!
269 2.2->2.4:
270  \turnOff (usado en \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) no se convierte
271 adecuadamente.
272 2.4.2->2.5.9
273  \markup{ \center-align <{ ... }> } se tendría que convertir en:
274  \markup{ \center-align {\line { ... }} }
275  pero ahora, falta el \line.
276 2.4->2.6
277  Los caracteres especiales de LaTeX como $~$ en el texto no se convierten a UTF8.
278 2.8
279  \score{} ahora debe empezar con una expresión musical.  Cualquier otra cosa
280  (en particular, \header{}) debe ir después de la música.
281 @end verbatim
282
283