From f28dae20b0249da994eddfd32fe38a94a94bf59e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Walter Garcia-Fontes Date: Sat, 10 Jan 2015 13:25:43 +0100 Subject: [PATCH] Doc-ca: Added Catalan translation of usage/updating.itely --- Documentation/ca/usage/updating.itely | 330 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 330 insertions(+) create mode 100644 Documentation/ca/usage/updating.itely diff --git a/Documentation/ca/usage/updating.itely b/Documentation/ca/usage/updating.itely new file mode 100644 index 0000000000..c685e76221 --- /dev/null +++ b/Documentation/ca/usage/updating.itely @@ -0,0 +1,330 @@ +@c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: ca -*- + +@ignore + Translation of GIT committish: b381556a3132e765159edc75107b31259dbf5988 + + When revising a translation, copy the HEAD committish of the + version that you are working on. For details, see the Contributors' + Guide, node Updating translation committishes.. +@end ignore + +@c \version "2.16.0" + + +@node Actualitzar fitxers amb convert.ly +@chapter Actualitzar fitxers amb @command{convert-ly} +@translationof Updating files with convert-ly + +@cindex actualitzacío d'un fitxer del LilyPond +@cindex convert-ly + +La sintaxi del llenguatge d'entrada del LilyPond es modifica de +forma habitual per a simplificar-la o millorar-la de diferents +maneres. Com a efecte secundari, l'intèrpret del LilyPond sovint +ja no és compatible amb els fitxers d'entrada antics. Per posa +remei a això es pot utilitzar el programa @command{convert-ly} per +actualitzar fitxers a versions més noves del LilyPond. + +@menu +* Perquè canvia la sintaxi?:: +* Invocació de convert-ly:: +* Opcions de la línia d'ordres per a convert.ly:: +* Problemes amb convert-ly:: +* Conversions manuals:: +@end menu + + +@node Perquè canvia la sintaxi? +@section Perquè canvia la sintaxi? +@translationof Why does the syntax change? + +@cindex convert-ly +@cindex actualizació de fitxers d'entrada antics + +La sintaxi de l'entrada del LilyPond canvia de manera ocasional. +A mesura que el propi LilyPond millora, la sintaxi (el llenguatge +de l'entrada) es modifica en consonància. A vegades aquests +canvis es fan per aconseguir que l'entrada sigui més fàcil de +llegir i escriuure, i d'altres vegades aquests canvis són per +donar cabuda a noves funcionalitats del LilyPond. + +Per exemple, se suposa que tots els noms de les propietats de +@code{\paper} i de @code{\layout} estan escrits sota la norma +@code{primer-segon-tercer}. Tot i així, a la versió 2.11.60, +observem que la propietat @code{printallheaders} no seguia aquesta +convenció. Hauríem de deixar-la tal com està (confonent als nous +usuaris que han de tractar amb un format d'entrada inconsistent), +o canviar-la (empipant als usuaris amb experiència que tenen +partitures antigues)? En aquest cas, vam decidir canviar el nom a +@code{print-all-headers}. Afortunadament, aquest +canvi es pot automatitzar amb la nostra eina +@command{convert-ly}. + +Tanmateix, lamentablement @command{convert-ly} no pot tractar tots +els canvis d'entrda. Per exemple, a la versió 2.4 i anteriors de +LilyPond els accents i les lletres no angleses s'introduien +utilitzant el LaTeX: per exemple @code{No\"el} (que significa +@{Nadal} en francès). Al LilyPond 2.6 i següents el caràcter +especial @code{ë} s'ha d'introduir directament al fitxer del +LilyPond com un caràcter UTF-8. @command{convert-ly} no pot +canviar tots els caràcters especials del LaTeX a caràcters de +UTF-8: haureu d'actualitzar manualment els vostres fitxers del +LilyPond antics. + +Les regles de conversió de @command{convert-ly} funcionen usant +correspondència i substitució de patrons de text enlloc d'una +comprensió profunda de la sintaxi del LilyPond. Això té diverses +conseqüències: +@itemize @bullet +@item +El bon funcionament de la conversió depèn de la qualitat de cada +conjunt de regles que s'apliquen i de la complexitat del canvi +corresponent. A vegades les converrsions poden necessitar +correccions manuals, per la qual cosa la versió antiga hauria de +conservar-se a efectes de comparació. +@item +Solament són possibles les conversions de formats més nous: no hi +ha cap conjunt de regles per a la desactualitzacío. Així doncs, +la còpia principal de treball d'un fitxer del LilyPond solament +s'ha d'actualitzar quan ja no hi ha necessitat de seguir mantenint +versions antiques del LilyPond. Els sistems de control de +versions com ara el Git poden ser de gran ajuda per realitzar el +manteniment de diverses versions dels mateixos fitxers. +@item +Els propis programes del LilyPond i de l'Scheme són força robustos +enfront als espeais afegits i suprimirts de manera @qq{creativa}, +però les regles utilitzades per @command{convert-ly} tendeixen a +fer certes suposicions d'estil. El millor que pot fer-se és +seguir l'estil que s'usa als manuals per fer actualitzacions +indolores, especialment perquè els propis manuals s'actualitzen +usant @command{convert-ly}. +@end itemize + +@node Invocació de convert-ly +@section Invocació de @command{convert-ly} +@translationof Invoking convert-ly + +@command{convert-ly} utilitza el enunciats @code{\version} dels +fitxers d'entrada per detectar el número de versió antic. En +gairebé tots els casos, per actualitzar el fitxer d'entrada sols +cal executar + +@example +convert-ly -e miarchivo.ly +@end example + +@noindent +dins del directori que conté el fitxer. Amb això s'actualitza +@file{elmeufitxer.ly} @emph{in situ} i es preserva el fitxer +original @file{elmeufitxer.ly~}. + +@warning{@command{convert-ly} sempre converteix fins l'últim canvi +de sintaxi que és capaç de gestionar. Això significa que el +número de @code{\version} que apareix al fitxer convertit sol ser +inferior al número de versió del propi programa +@command{convert-ly}.} + +Per convertir d'un cop tots els fitxers d'entrada que hi ha a un +directori, useu + +@example +convert-ly -e *.ly +@end example + +De forma alternativa, si volem especificar un nom diferent per al +fitxer actualitzar, preservant el fitxer original amb el mateix +nom, faci + +@example +convert-ly elmeufitxer.ly > elmeunoufitxer.ly +@end example + +El programa imprimeix una relació dels números de versió per als +que s'han fet conversions. Si no s'imprimeix cap número de +versió, el fitxer ja està actualitzat. + +@noindent +Els usuaris del MacOS@tie{}X poden executar aquesta instrucció sota +el menú @code{Compilar > Actualitzar sintaxi}. + +Els usuaris del Windows han d'introduir aquesta instrucció a una +nova ventana del terminal del sistema, que es troba en general sota +@code{Inici > Accesoris > Símbol del sistema}. + +@node Opcions de la línia d'ordres per a convert-ly +@section Opcions de la línia d'ordres per a @command{convert-ly} +@translationof Command line options for convert-ly + +En general, el programa s'invoca de la manera següent: + +@example +convert-ly [@var{opció}]@dots{} @var{fitxer}@dots{} +@end example + +Es poden donar les opcions següents: + +@table @code +@item -d, --diff-version-update +Incrementa la cadena @code{\version} solament si el fitxer +efectivament ha canviat. En tal cas, la capçalera de versió +correspondrà a la versió següent a l'últim canvi efecdtiu. Sense +aquesta opció la versió reflecteix l'última conversió que es +@emph{va intentar} fer. + +@item -e, --edit +Aplica les conversions directament al fitxer d'entrada, +modificant-lo in situ. El fitxer original es canvia de nom a +@file{elmeufitxer.ly~}. Aquest fitxer de còpia de seguretat +podria ser un fitxer ocult en alguns sistemes opratius. + +@item -b, --backup-numbered +Quan s'usa amb l'opció @samp{-e}, numera els fitxers de còpia de +seguretat de forma que no se sobreescrigui cap versió anterior. +Els fitxers de còpia de seguretat podrien ser fitxer ocults en +alguns sistemes operatius. + +@item -f, --from=@var{versió_d_origen} +Estableix la versió des de la qual s'ha de convertir. Si no +apareix aquesta opció @command{convert-ly} intentarà endevinar-la, +bastant-se en la instrucció @code{\version} del fitxer. Exemple: +@option{--from=2.10.25} + +@item -h, --help +Imprimeix l'ajuda d'utilització. + +@item -l @var{nivellderegistre}, --loglevel=@var{nivellderegistre} +Fixa el grau en el qual la sortida és detallada a +@var{nivellderegistre}. Els valors possibles són @code{NONE} +(cap), @code{ERROR} (errors), @code{WARNING} (advertiments), +@code{PROGRESS} (avenç); + +@item -n, --no-version +Normalment @command{convert-ly} afegeix un indicador +@code{\version} a la sortida. L'especificació d'aquesta opció el +suprimeix. + +@item -s, --show-rules +Mostra totes les conversions conegudes i surt. + +@item -t, --to=@var{versió_final} +Fixa explícitament a quina @code{\version} convertir, en cas +contrari el valor predeterminat és la versió més actual. Ha de +ser més alta que la versió de partida. + +@example +convert-ly --to=2.14.1 elmeufitxer.ly +@end example + +@end table + +Per actualitzar fragments del LilyPond en fitxer de texinfo, useu + +@example +convert-ly --from=@dots{} --to=@dots{} --no-version *.itely +@end example + +Per veure els canvis en la sintaxi del LilyPond entre dues +versions donades, useu + +@example +convert-ly --from=@dots{} --to=@dots{} -s +@end example + + +@node Problemes amb convert-ly +@section Problemes amb @code{convert-ly} +@translationof Problems running convert-ly + +En executar convert-ly a una finestra del Símbol de Sistema sota +el Windows sobre un fitxer que té espais al nom o la ruta, és +necessari tancar tot el nom del fitxer d'entrada amb tres (!) +parelles de cometes: + +@example +convert-ly """D:/Les meves partitures/Oda.ly""" > "D:/Les meves partitures/nova Oda.ly" +@end example + +Si l'ordre simple@command{convert-ly -e *.ly} no funciona perquè +la instrucció expandida es fa massa llarga, en comptes de fer això +l'ordre @command{convert-ly} es pot posar dins d'un bucle. Aquest +exemple per a UNIX actualitza tots els documents @file{.ly} del +directori actual + +@example +for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done; +@end example + +A la finestra del terminal d'ordres del Windows, la instrucció +corresponent és + +@example +for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x""" +@end example + +No es gestionen tots els canvis al llenguatge. Sols es pot +especificar una opció de sortida. L'actualització automàtica del +Scheme i les interfícies Scheme del LilyPond és força improbable; +prepareu-vos per manipular el codi del Scheme a mà. + +@node Conversions manuals +@section Conversions manuals +@translationof Manual conversions + +En teoria, un programa com @command{convert-ly} hauria de poder +tractar qualsevol canvi de sintasi. Després de tot, un programa +d'ordinador interpreta les versions antiga i nova, per la qual +coas un altre programa d'ordinador podria traduir un fitxer a +l'altre@footnote{Almenys això és possible en qualsevol fitxer del +LilyPond que no contingui Scheme. Si hi ha Scheme dins del +fitxer, conté un llenguatge Turing-complet, i ens trobem amb el +famòs @qq{Problema de l'aturada} informàtica.}. + +Tot i així, el projecte LilyPond compta amb uns recursos limitats: +no totes les conversions s'efectuen automàticament. A continuació +hi ha una llista de problemes coneguts. + +@verbatim +1.6->2.0: +No sempre converteix el baix xifrat correctament, específicament +coses com ara {< >}. El comentari de Mats sobre com solventar el +problema: + Per poder executar convert-ly + sobre ell, primer vaig sustituir totes les aparicions de '{<' a quelcom mut com ara '{#' + i de forma semblant vaig sustituir '>}' amb '&}'. Després de la conversió, vaig poder + tornar a canviar-los de '{ #' a '{ <' i de '& }' a '> }'. + No converteix tot l'etiquetatge de text correctament. En sintaxi antiga, + es podien agrupar diverses etiquetes entre parèntesis, per exmple + -#'((bold italic) "cadena") + Això es converteix incorrectament a + -\markup{{\bold italic} "cadena"} + en comptes del correcte + -\markup{\bold \italic "cadena"} +2.0->2.2: + No gestiona \partcombine + No va \addlyrics => \lyricsto, això trenca algunes partitures amb divereses estrofes +2.0->2.4: + \magnify no es canvia per \fontsize. + - \magnify #m => \fontsize #f, on f = 6ln(m)/ln(2) + remove-tag no es canvia. + - \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . . + first-page-number no es canvia. + - first-page-number no => print-first-page-number = ##f + Els salts de línia a les cadenes de capçalera no es converteixen. + - \\\\ com salt de línia a les cadenes de \header => \markup \center-align < + "Primera línia" "Segona línia" > + Els terminadors de crescendo i descrecendo no es converteixen. + - \rced => \! + - \rc => \! +2.2->2.4: + \turnOff (usat a \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) no es converteix +adeauadament. +2.4.2->2.5.9 + \markup{ \center-align <{ ... }> } s'hauria de convertir a + \markup{ \center-align {\line { ... }} } + però ara, falta el \line. +2.4->2.6 + Els caràcters especials del LaTeX com $~$ al text no es converteixen a UTF8. +2.8 + \score{} ara ha de començar amb una expressió musical. Qualsevol alta cosa + (en particular, \header{}) ha d'anar després de la música. +@end verbatim -- 2.39.2